Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
|
Is it correct to say that a "gumi" or "kai" is a Yakuza family?
Say as in:
Their "gumi" makes the most of their money in drugs.
Or "gumi" is just a suffix, with no real meaning, as in Yamaguchi-gumi, so it can't be used independently?
Thanks.
|
|
by JerrySm
|
|
Re: Gumi
|
2011/12/11 11:52
|
|
Hi, JerrySm.
"gumi" is just a suffix, with no real meaning, as in Yamaguchi-gumi, so it can't be used independently? "kumi" and "kai", both means "group" are the basic words used independently. ('gumi' is a corrupted form of 'kumi'.)
Their "gumi" makes the most of their money in drugs. So, Their "kumi" makes.... is correct.
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: Gumi
|
2011/12/11 11:56
|
|
組 is read "kumi" by itself and doesn't have negative meaning or any association with Yakuza, i.e. school class, group, etc. But when it is used for organizations, i.e. Yamaguchi-gumi, it is usually associated with Yakuza group. "kai"(association, group) is the same.
|
|
by ay (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Gumi
|
2011/12/11 12:08
|
|
Is it correct to say that a "gumi" or "kai" is a Yakuza family?
"kumi" or "kai" means "group" simply. So for example, "kumi" used for the school class and "kai" used for the party.
But, Their "kumi" makes the most of their money in drugs is quite correct. Because "kumi" used for a Yakuza family in Japan such as that phrase.
The other side, nobody says Their "kai" makes... in Japan.
I shall be happy if I can be of any help to your writing.
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
reply to this thread