Pls dont use "anata[あなた]" for new groups/ friends this is very important manner.
If using "anata or kimi(君)" felt cold as a other(like stranger) not good.
So "A(last name)san-niwa" kyodai-wa(or ga) imasuka(or iru-no-desuka)?
Aさんには兄弟はいますか?orいるのですか?
or shorty
Aさんは(orAさんに)兄弟いますか?orいるのですか?(frank) better as standard style.
"(last or first name)-san(さん)" using for man/woman or older/younger all generations possible
if for younger/boys/girls/kids use "-kun/-chan" usual and more frank/casual/friendly.
Aくん(君)/ちゃん[kun/chan]は兄弟いる? usual.
or more simple no "wa[は]" Aくん/ちゃん 兄弟いる? possible.
If for older(or teachar and more more) -irasshai-masuka? -irassharareru-no-desuka? or -oraremsuka? -orareru-no-desuka? best as Keigo[敬語/honorific]
this is also very important but using very hard if born as Japanese.
[keigo ver.]
-いらっしゃいますか? -いらっしゃるのですか?
-おられますか? -おられるのですか?
Why change "i(ru)" to "o(ru)" bc いる=居る(kanji) reading both.
"iru" is just standard no respect style but add "rareru(-られる)" make closer oru.
oru is older reading but still using usual.
"irasshai-masuka?" sounds like this.
http://eng.nihongodecarenavi.jp/eng/entry_5197.htmlMost frank(as young) "-tte -inno?"
Aって、兄弟いんの? also usual.
If using "otouto ka ani ka ane... ga imasu ka?"
not "ani" use "oniisan[お兄さん]"
sisters "oneisan[お姉さん]" better.
onei[い]san sounds "o-ne-e[え]-san" style a lot.
@ay
姉妹[shimai] not using most(not all) for asking in this case.
Some sentence(not school text)/talking "姉妹" reads/says "kyodai" as "ateji[当て字]" usual.
So Aさんに姉妹[shimai]はいますか? not wrong
but just not standard using "kyodai" reading natural.
Using 姉妹 for example
- AさんとBさんは姉妹(なの)ですか?
A and B are sisters?
- AさんとBさんは(本物の/本当の)姉妹のようです(-ようだ)。
A and B like (real) sisters.