Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Brother / Sister 2014/1/27 23:52
Is there a word in Japanese to say "a brother", or "a sister", without any precise meaning?

unlike "otôto" (younger brother), "ani" (older brother) etc, that have a precise meaning.

For example if you want to ask someone "Do you have a brother?", how do you say?

Thanks!
by izquierda  

Re: Brother / Sister 2014/1/28 10:54
You could ask:
- Kyoudai wa imasu ka. (Do you have any brother/sibling?)
or, with polite heading:
- Go-kyoudai wa imasu ka.

("kyoudai" is written 兄弟, a word consisting of one kanji meaning "elder brother" and another meaning "younger brother.")

...to which people will answer "Otouto ga imasu" (I have a younger brother), or "Ane ga imasu." (I have an elder sister). Or even "Hitorikko desu." (I'm the only child.)
by AK rate this post as useful

Re: Brother / Sister 2014/1/28 12:03
kyodai兄弟 has two meaning.
one is brothers, including elder and younger brothers.
the other is brothers and sisters.

a question (kyoudai ga imasu ka ?) means "do you have brothers and sisters ?". not restricted to male.
if you ask a question about only (male) brother, use the word otoko-kyoudai男兄弟.
so sometimes we use strange word, onna-kyoudai女兄弟.

the word kyodai兄弟 covers all kinds of this relationship.
by ken (guest) rate this post as useful

Re: Brother / Sister 2014/1/29 00:57
thank you for your replies.

I will use "Kyoudai" starting now for my conversations in English.

It's by far more easy to say "anata ha kyoudai ga imasu ka?" than "anata ha otouto ka ani ka ane... ga imasu ka?" !!
by izquierda rate this post as useful

Re: Brother / Sister 2014/1/30 03:46
To unclarify, you should also know "shimai, 姉妹".
by ay (guest) rate this post as useful

Re: Brother / Sister 2014/1/30 07:35
Pls dont use "anata[あなた]" for new groups/ friends this is very important manner.
If using "anata or kimi(君)" felt cold as a other(like stranger) not good.

So "A(last name)san-niwa" kyodai-wa(or ga) imasuka(or iru-no-desuka)?
Aさんには兄弟はいますか?orいるのですか?
or shorty
Aさんは(orAさんに)兄弟いますか?orいるのですか?(frank) better as standard style.

"(last or first name)-san(さん)" using for man/woman or older/younger all generations possible
if for younger/boys/girls/kids use "-kun/-chan" usual and more frank/casual/friendly.
Aくん(君)/ちゃん[kun/chan]は兄弟いる? usual.
or more simple no "wa[は]" Aくん/ちゃん 兄弟いる? possible.
If for older(or teachar and more more) -irasshai-masuka? -irassharareru-no-desuka? or -oraremsuka? -orareru-no-desuka? best as Keigo[敬語/honorific]
this is also very important but using very hard if born as Japanese.

[keigo ver.]
-いらっしゃいますか? -いらっしゃるのですか?
-おられますか? -おられるのですか?

Why change "i(ru)" to "o(ru)" bc いる=居る(kanji) reading both.
"iru" is just standard no respect style but add "rareru(-られる)" make closer oru.
oru is older reading but still using usual.
"irasshai-masuka?" sounds like this.
http://eng.nihongodecarenavi.jp/eng/entry_5197.html

Most frank(as young) "-tte -inno?"
Aって、兄弟いんの? also usual.

If using "otouto ka ani ka ane... ga imasu ka?"
not "ani" use "oniisan[お兄さん]"
sisters "oneisan[お姉さん]" better.
onei[い]san sounds "o-ne-e[え]-san" style a lot.


@ay

姉妹[shimai] not using most(not all) for asking in this case.
Some sentence(not school text)/talking "姉妹" reads/says "kyodai" as "ateji[当て字]" usual.

So Aさんに姉妹[shimai]はいますか? not wrong
but just not standard using "kyodai" reading natural.

Using 姉妹 for example
- AさんとBさんは姉妹(なの)ですか?
A and B are sisters?
- AさんとBさんは(本物の/本当の)姉妹のようです(-ようだ)。
A and B like (real) sisters.
by raig (guest) rate this post as useful

Re: Brother / Sister 2014/1/30 11:50
if someone want to be a PERFECT Japanese speaker, those kinds of MINUTE things may be necessary. direct translation of "you" is "anata" in Japanese. "anata "is fine, understandable. not impolite.
by ken (guest) rate this post as useful

reply to this thread