Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Location-Related words
|
2015/3/12 10:16
|
|
あの方 (anokata,that person) & お前 (omae, you) both involve a physical place, but translate to a reference of a person. Is there a correlation between these "Location-Related" words and people? If so, could someone please list some similar words.
I hope this makes sense and Thank you so much!
|
|
by nipponnuigurumi
|
|
Re: Location-Related words
|
2015/3/12 13:29
|
|
I'm not sure if they "involve a physical place." Are you saying that "ano kata" can mean "that direction" and "omae" can mean "front"?
Well, I supposed you can say that it's something like "your highness (a high place)" or "frontman."
Or maybe not. Anyway, ano kata is someone standing "over there" and "omae" is someone standing right in "front" of you, so it makes sense to me.
|
|
by Uco (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Location-Related words
|
2015/3/12 13:50
|
|
In the first place, even anata (you) is the same, it had meaning of "that direction". In Japanese, it loves euphemistic expression. People don't like to call someone by name, you know.
There are obsolete words though, そなた, その方, 御前(you), 手前(me).
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: Location-Related words
|
2015/3/12 22:51
|
|
奥さん(someone's wife)、家内(my wife) are used nowadays. 北の方(wife) was used long time ago.
|
|
by Udon (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread