Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Tough love and Nihongo 2017/2/8 17:50
Kindly help me translate this message to Japanese!
Unfortunately for me it's not going well for me :(
I want to send a final message, if I write it in my jibbrish Japanese it'll be worse..
Please help me. Thanks so much in advance!
Have a nice day.
David

=======message===
Hi. Hope you are doing well.
I understand that you don't want to talk to me or see me. I don't know why, but it's alright.
Thank you for the nice time. I enjoyed a lot. I'm glad I met you. I think you are a nice person. Your boyfriend will be a lucky guy!
Take care. Always keep smiling!

=====Google translation. I feel like it doesn't give out the proper meaning. ====
こんにちは。あなたがうまくやっていることを願って。
私はあなたが私に話したり、私に会いたいと思わないことを理解しています。なぜか分かりませんが、大丈夫です。
楽しい時間をありがとう。私は楽しんだ。あなたに会えてよかったです。私はあなたが素敵な人だと思う。あなたのボーイフレンドは幸運な男になる!
世話をする。常に笑顔を保つ!
by David Encruz (guest)  

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/9 09:12
こんにちは。元気でいることと思います。
君が僕と話したくないのも会いたくないのもわかっています。でもそれはそれでしかたないです。
楽しい時間をくれてありがとう。とても楽しかった。君に会えてうれしかった。君はいい人だと思う。こんどボーイフレンドになる人は運がいいなあ。
元気でね。いつもほほえみをわすれないで。
by ... (guest) rate this post as useful

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/9 17:48
Thank you so much! You saved my day!

Tiny thing I dont get,
Is 君 meaning. きんじ?does that mean friend? Is it ok to use for both female and male?

by David Encruz (guest) rate this post as useful

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/10 09:49
君 きみ means 'you', and in this case more intimate than あなた.
OK, I'm going to write all in hiragana with spaces... for your help.

こんにちは。げんきでいることと おもいます。
きみがぼくと はなしたくないのも あいたくないのもわかっています。でも それはそれで しかたないです。
たのしい じかんを くれてありがとう。とても たのしかった。きみに あえて うれしかった。きみは いいひとだと おもう。こんど ぼーいふれんどに なる ひとは うんが いいなあ。
げんきでね。いつも ほほえみを わすれないで。

Good luck!
by ... (guest) rate this post as useful

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/10 14:24
David,

If you had been using "anata" instead of "kimi" to this person, I suggest you stick to it. You don't want to sound close/casual all of a sudden when you're trying to give her up.
by Uco rate this post as useful

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/11 00:02
Thank you all for your help!

Spaces helped :)

Thanks Uco, I agree. I should keep it to あなた, and maybe replace it with her name..

Have a nice day all.
I've learned a lot! Thanks a lot!
by David Encruz (guest) rate this post as useful

Re: Tough love and Nihongo 2017/2/20 04:01
Tough love is when someone loves you but they push you to do it because they know that it is good for you. 😚😚😚😚
by Dan26 rate this post as useful

reply to this thread