Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

How to use more than and the counter 2018/8/2 09:07
I would like to say that I gotta answer more than sixty questions.
I know that the counter for questions is 題, so I thought about saying:

質問を60題以上答えなければなりません.

I don't know if I did correctly putting the 以上 after the counter and after it the verb with nothing between. What do you say?
by Rafael (guest)  

Re: How to use more than and the counter 2018/8/2 15:09
(私は、)60を(も)超える質問に答えなければなりません。(=have to, must)
(私は、)60を(も)超える質問に答えねばなりません。(=need to)

(私は、)60を(も)超える質問に答えなければならない。
(私は、)60を(も)超える質問に答えねばならない。

60を(も)超える質問が、(私を)待ち構えている。
= More than 60 qs are wating (for (me)).

超える koeru = over (60 qs), 以上 = more than, but both means are same.
をも is one of emphasize form including "even" as nuance/feeling with hard challenge/trial.
At the end, ".(dot)" may wrong(excluding horizontal writing of thesis, report and more formal cases),
use "。(maru)" would be better if in not formal cases.

And "質問を60題以上答えなければなりません." is not wrong,
but just more simple Japanese phrase and counter word exist.
問(mon) means short of 質問(shitsumon) and also as one of usual counter word.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word

So, if wont to use "題",
60をも超える質問が出題(shutsu_dai)される(そうだ/そうです)。 is best.
= (It seems that) more than 60 questions will be asked.
by Lidfard (guest) rate this post as useful

Re: How to use more than and the counter 2018/8/2 15:23
To be precise about "more than 60," it will be:
60問を超える質問に答えないといけません。
Also generally accepted (again about "more than"):
60問以上の質問に答えないといけません。
To be precise, 以上 includes the number mentioned, so 60以上 means "60 or more" while 60を超える doesn't include 60.

For "questions," generally 質問 is fine, but if you mean exam questions, 設問 is often used as well.
by AK rate this post as useful

reply to this thread