Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Regarding ''mama'' and ''ku'' 2007/8/23 05:38
These are actually two separate questions.

1) What is ''mama''? (not mother) I looked in an online translator and it said it means ''way''.

I see it a lot in japanese songs: noun + no mama

(e.g: 冬のまま)

So what does that mean?

2) I also often see a ''く'' following the --て form of the verb.

(e.g: 聞いてく)

What is that ''ku''? What is it doing there?
What does that mean?
by Verred  

... 2007/8/23 19:03
1) What is ''mama''? (not mother) I looked in an online translator and it said it means ''way''.

"...no mama" means "as things are..."

そのまま means "as it is (now)," for example. If you could give the whole line with the 冬のまま in it, I'll try to give it a translation for the whole line (easier with context), but for example, if it said something like 心は 冬のまま(だ), then it means "the heart remains in winter (= being cold)" or something along that line.

I also often see a ''く'' following the --て form of the verb. (e.g: 聞いてく)

It is short for 聞いていく, "te-form + iku" construction. This is often abbreviated in informal speech.
by AK rate this post as useful

Whoops 2007/8/23 19:06
Sorry I don't know what happened, suddenly the font got changed in the above post!


2) I also often see a ''く'' following the --て form of the verb. (e.g: 聞いてく)
It is short for 聞いていく, "te-form + iku" construction. This is often abbreviated in informal speech.
by AK rate this post as useful

reply to this thread