Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

questions 2007/11/16 01:02
hello anyone,

i wanted to ask you about your Japanese language :

what differences between those two kanji "胸" and "心"?
they are often translated by "heart"?

and what means 一匹終わり, and ひどい
and how do you use them in speech?

shall i say : 病気になった  or 病気でした??

thanks for your precious help, see you
by Onigiri  

. 2007/11/16 23:19
胸 むね mune = Chest, rather than heart. 心(こころ kokoro) is better to use for ''heart''

一匹終わり= 1(animal?) down.. or so? Im not sure, guessing its idiom.

ひどい hidoi means ''mean''. You can use it in speech in many ways, for example when someone lied to you and you found them out just saying '' hidoooi!'' will bring across how you feel about that.


shall i say : 病気になった  or 病気でした??

This depends completely on the meaning youre looking for. If you want to say '' i got sick'', use 病気になった, and if you want to say you were sick, then use 病気でした. However, 病気でした is polite and 病気になった isnt, so ;


I got sick
polite:   病気になりましたinformal: 病気になった
I was sick
polite: 病気でした
informal 病気だった

thanks for your precious help, see you

No prob ;)
by girl rate this post as useful

many thanks for you 2007/11/18 00:14
thanks for your precious reply
Onigiri , maybe i will have others questions , i will come again, see you
またどうもどうも

by Onigiri rate this post as useful

i 2007/11/21 18:16
hi , i came back ith anther question : can you please teach me the use of the i form of the Japanese verb?

for instance : あり なり 眠り 

thanks :)

by Onigiri rate this post as useful

answer 2007/11/27 02:51
may someone answer me??
by Onigiri rate this post as useful

... 2007/11/27 08:51
"ari" and "nari"

This form now appears mainly as part of "...masu" form of the verbs, and at least in everyday speech/writing it is not used on its own.

In the olden times (meaning really centuries ago), this "ari," "nari," etc. were used to be used as the equiavalent of "aru," or "naru," the "-(r)u" form of the verb used in plain affirmative statements.

May I ask where you saw those?
by AK rate this post as useful

+ so or and 2007/11/27 18:44
nari, ari, may be used to mean '-naru 'or '-aru '+ so or and. So you can say, for example, fuyu ni nari, kaze ga samui, which means winter has arrived and the wind is cold.
by mamiko rate this post as useful

Sorry 2007/11/27 19:42
Whoops, sorry, I somehow restricted my answer to when the "...ari" and "...nari" is used as the main AND the ending verb of sentences.

Yes, when used in the middle of sentences, and used to describe "something happening and then..." (connective) type of situations, this "...nari" or "....ari" form can be used almost like the "...te" form.

So to quote the earlier poster's examples, to say "It's gotten to winter, and it became cold," you could say either of the following.
- Fuyu ni nari, samuku natta.
- Fuyu ni natte, samuku natta.
by AK rate this post as useful

thanks 2007/11/28 04:02
many thanks AK and Mamiko

it was clearly understood
of course i talked about the middle of the sentences :))

by Onigiri rate this post as useful

. 2007/11/30 02:24
人たち and 人々 are the same?

thanks again in advance
by Onigiri rate this post as useful

,,, 2007/11/30 13:17
i think , it is Yes

eg sentence
村の人たちは、幸せに生活している。
村の人々は、幸せに生活している。
村の人は、幸せに生活している。
(people of the village live a happy life)

either of the above jpn sentence is possible and have a same context, i think
by im rate this post as useful

past and non -past + toki = ?? 2007/12/19 01:38
thanks for your help,

i wanted to know if those two sentences with the word tool "toki" are same or if there is a nuance ?

暑くないときに、勉強しました
暑くなかったときに、勉強しました

thanks for your explanation !

by Onigiri rate this post as useful

please 2007/12/24 00:01
could someone help me please??

thanks
by Onigiri rate this post as useful

... 2008/1/2 01:26
hey help me lol
i hope someone will think to answer me....

happy new year
by Onigiri rate this post as useful

... 2008/1/2 10:20
Onigiri,
Happy New year! Sorry to see noone has answered... For myself, for some time I was stuck on how to explain it...

暑くないときに、勉強しました
暑くなかったときに、勉強しました

When the "when..." ("....toki") clause is describing a continuing condition, such as in the one above, you don't have to use the past "ta" form in the "...toki" clause, because the verb in the main clause (in this case "benkyo shimashita") determines the timing of the whole sentence. (It is different when the verb in the "when...." clause describes an action.)
by AK rate this post as useful

reply to this thread