Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

does this make sense ? 2008/1/3 16:26
i want to know do this make sense ?

ho-rudo waga te

i was on a japanese dictonay, is right or is thier missing particles or something ?

i meant it to mean hold my hand

for a song
by jacky lu  

. 2008/1/4 10:06
Hi!

To hold is nigiru.
My is watashi- no.
A hand is te.

Hold my hand!
(Watashi no) te o nigitte.
by TOSHI rate this post as useful

... 2008/1/4 10:51
ho-rudo waga te

...does not make sense unfortunately.

- "ho-rudo" can be used in some circumstances (as in sports) but not generally for "holding (my hand)."

- "My hand" should be "watashi no te."

- And the grammar... since "my hand" is the object of the act of holding, you need a particle "wo" after "watashi no te." And the verb comes after the object. So it will be, as TOSHI suggested, "Watashi no te wo nigitte." ("nigiru" is to hold) I believe I suggested in another thread "Watashi no te wo totte," in this case "toru" means "to take or hold (someone's hand)."
by AK rate this post as useful

reply to this thread