Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Translation of a song 2008/2/9 12:04
Hi everyone. I've searched a lot on the net after the translation of this house song called: Say that you love me ... by Akemi Kakihara. It's a remix by Eric Kupper with japanese and english lyrics.
I can translate a bit of the text and make an idea of the whole content but as I am learning japanese I would like to have a translation with the nuances.

Thank you very much.
The lyrics are:

say that you love me too
愛してると聞かせて 
あなたの気持ちを知りたい 
その声で
say that you miss me too
離れても想ってる 
この距離を埋めるように言って すぐに すぐに すぐに
I wanna see your love, see your love, see your love

耳をくすぐるような 
その声にいつも時は止まる 
受話器の向こう側の 沈黙に 言葉さがしてる お互いに
逢いたい あなたに 声を聞くほどに 時計の針 響く部屋が一人じゃなくなる 一瞬

say that you love me too
愛してると聞かせて あなたの気持ちを知りたい その声で
say that you miss me too
離れても想ってる この距離を埋めるように言って すぐに すぐに すぐに
I wanna see your love, see your love, see your love

最後に会って ひと月が過ぎただけ まるで一年のように遠い
元気だよ 忙しいよ 嘘をついた ぎこちない会話 伝わる波
私を想って さみしくなるの?
聞きたいこと なにも言えず 時がただ流れてゆく

say that you love me too
愛してると聞かせて あなたの気持ちを知りたい その声で
say that you miss me too
離れても想ってる この距離を埋めるように言って すぐに すぐに すぐに
I wanna see your love, see your love, see your love

なぜこんな離れてても 想いは熱く あなたじゃなくちゃだめなんだろう
想像の中のあなたと くちづけしてた
髪に触れて 指に触れて 今すぐに会いにきて

say that you love me too
愛してると聞かせて あなたの気持ちを知りたい その声で
say that you miss me too
離れても想ってる この距離を埋めるように言って すぐに すぐに すぐに
I wanna see your love, see your love, see your love
by Israel  

ganbaru 2008/2/10 03:18
this is a really literal translation... i didn't try to make it poetic and there's probably mistakes.


say that you love me too
Let me hear you say "I love you" 
I want to know your feelings 
With that voice
say that you miss me too
Even though you're gone, I think of you.
In order to bury this distance, say
"Right now, right now, right now"
I wanna see your love, see your love, see your love

Your voice stops time, and the silence tickles my ear
(here, silence is implied. however, this is the most difficult sentence and I think it's because "tickle" has a different meaning in Japanese that we don't have in English. I think they might mean "the ringing in my ear from the silence")
I'm on the opposite side of the telephone receiver, searching for words in the silence Mutually
I want to meet you
The more I hear your voice I become not alone in the room that the hand on the clock echoes. In an instant.

say that you love me too
Let me hear you say "I love you" I want to know your feelings with that voice 
say that you miss me too
Even though you're gone I think of you
In order to bury this distance, say
"Right now, right now, right now"
I wanna see your love, see your love, see your love

At last, we meet and one month that past was as far as if it lasted a year
I'm doing well. I've been busy. I lied. An awkward conversation. A wave. (of the sea)
Did you think of me and become lonely?
I want to ask you. But I can't , as the time flows on by. 

say that you love me too
Let me hear you say "I love you" 
I want to know your feelings 
With that voice
say that you miss me too
Even though you're gone, I think of you.
In order to bury this distance, say
"Right now, right now, right now"
I wanna see your love, see your love, see your love

Why, even with this distance, my feelings have been so fierce? No one else but you.
You in the midst of my imagination, my mouth was fixed on you.
Touching your hair. Touching your fingers. Right now, I'm coming to meet you.

say that you love me too
Let me hear you say "I love you" 
I want to know your feelings 
With that voice
say that you miss me too
Even though you're gone, I think of you.
In order to bury this distance, say
"Right now, right now, right now"
I wanna see your love, see your love, see your love
by Miyuki rate this post as useful

Info of mix 2008/2/10 04:48
Hi Israel,

I have a mix of this track which last for 6m 29sec and has a trumpet solo in it. Is this the Eric Kupper remix ?

Thanking you in advance,

Yahatacookie
by Yahatacookie 1 rate this post as useful

A suggestion 2008/2/10 10:28
For the following stanza that is repeated a few times, I believe the translation should be as follows, particularly concerning the すぐに すぐに すぐに part:

say that you love me too
愛してると聞かせて 
あなたの気持ちを知りたい 
その声で
say that you miss me too
離れても想ってる 
この距離を埋めるように言って すぐに すぐに すぐに
I wanna see your love, see your love, see your love



say that you love me too
Say that you love me
I want to know how you feel
Hear it in your own voice
say that you miss me too
I think of you even though we're far away
Tell me now, now, now, so that we can close this distance 
I wanna see your love, see your love, see your love
by AK rate this post as useful

... 2008/2/10 13:13
Another attempt at stanzas 2, 4, and 6.

When I hear your voice, which pleasantly tickles my ear,
Time always stops
Feeling the silence at the other end of the phone, I search for words, we
both do
I want to see you, the moment I hear your voice, I do not feel alone in the
room where the clock ticking the time resonates (note: a description of a room that is very quiet)

Only one month passed since we met last; it feels as far/long as if it was one year
I'm doing fine, I'm keeping busy; an awkward conversation with lies; the ripples reach each other
Do you think of me and miss me?
Without me being able to ask anything that I really want to ask, time simply passes

Why, though we are so far apart, is it that my emotions are so strong and it has to be you
I was kissing with you in my imagination
Touch my hair, touch my fingers, come see me now
by AK rate this post as useful

Re: Info of mix 2008/2/10 17:20
No. The mix is called:

Say That You Love Me (FK-EK Japanese Vocal Mix)
The album I got it from is Hed Kandi - Stereo Sushi Vol. 1
track 6 and it's 8.30 min long.

Hope you like it!


Thank you to all the others who posted a translation. When I checked then I notices I had come to a similar translation.
by Israel rate this post as useful

reply to this thread