Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

ippou 2008/3/7 16:27
1.)彼は俳優である一方、映画監督である。

2.)物価は上がる一方だ。

Does the meaning of ippou differs with these sentences?
Help me pls!
by Raj  

... 2008/3/7 17:50
Yes, "ippou" in these two sentences mean different things.

1.)彼は俳優である一方、映画監督である。

While he is an actor, he is a movie director. ("at the same time" or "in contrast")
2.)物価は上がる一方だ。= 物価は上がるばかりだ。

Prices are (doing nothing but) rising./Prices continue to rise. (Emphasizes that something is continuing.)
by AK rate this post as useful

.... 2008/3/7 18:23
Can i use the 'ippou' to say i am doing certain thing along side the other, like this one 'I am doing Master's degree in computer along side I am also learning Japanese' or is it ok if I simply use the 'nagara' to express it?
by raj rate this post as useful

Help pls.. 2008/3/8 13:13
Any help for the above post!!!!
by Raj rate this post as useful

... 2008/3/8 13:33
If you are going to introduce yourself like that, particularly in *speaking* (as against writing), I would simply use "nagara. "Ippou" in that sentence might sound a bit too official... but grammatically either is OK.
by AK rate this post as useful

arigato gozimasu 2008/3/8 15:05
Thank you Ak-san !
by Raj rate this post as useful

reply to this thread