Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Correct kanji translation please
|
2008/4/23 07:21
|
|
I saw this phrase posted in a previous thread, but I was wondering if I could get the correct hiragana/kanji translation for it. I have already translated it myself but I'm afraid some of the kanji might be incorrect so I just want to make sure. ^-^ Thanks!
Ichiban tsurai toki to wa, namida wo nagashite iru toki dewa naku, namida wo koraete egao de dareka no namida wo fuite ageru toki da.
|
|
by WB
|
|
|
WB,
It would probably be written like this...
一番辛い時とは、涙を流している時ではなく、涙をこらえて笑顔で誰かの涙を拭いてあげる時だ。
|
|
by Dave in Saitama
|
rate this post as useful
|
|
Yup, Dave is right. But some of the Kanji in the sentence can be written in Hiragana. It's also ok.
一番つらいときとは、涙を流しているときではなく、涙をこらえて笑顔で誰かの涙を拭いてあげるときだ。
|
|
by lonitary
|
rate this post as useful
|
reply to this thread