Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Simle translation request
|
2008/7/27 02:35
|
|
could someone please translate some album names and some track names to me please, i have looked all over the internet but couldnt find anything, i also tried automated internet translators but they seem no use, :( so could someone do this massive favour for me and translate it please from japanese to english:
gion shouja no kane ga naru (_ทาฬเชื้)
Kasou Musou Shi (ุzฒz)
Zekkeishoku (โiF)
Namae wa, Mada Nai (ผOอAขพณะB)
|
|
by dareheaven
|
|
|
tried automated internet translators but they seem no useEnglish/Japanese machine translation is still very immature. In particular, it's virtually useless for such "artistic" text. gion shouja no kane ga naru (_ทาฬเชื้)It must be _ธษฬเชย้. The Gion Shouja Bells Toll. It comes from a famous phrase Gion shouja no kane no koe (_ธษฬเฬ บ) in The Tale of the Heike (ฝฦจ๊). http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_the_HeikeKasou Musou Shi (ุzฒz)This phrase is invented by the artist, so it cannot be translated easily. It literally means "Flower-Fancying Dream-Fancying Paper". Zekkeishoku (โiF)Fine View/Landscape/Scenery. Namae wa, Mada Nai (ผOอAขพณะB) I have no name yet. It comes from a famous phrase in the beginning of I Am a Cat (แyอLล ้). http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_a_Cat
|
|
by meringue4
|
rate this post as useful
|
|
i actually found the correct translation of ''Namae wa, Mada Nai'' from your hints, i found this http://www.thejapanshop.com/product.php?productid=16427and at the beginning: 'Wagahai wa neko de aru, namae wa mada nai' is one of the most famous lines in Japanese literature. (it means ''I am a cat, I don't yet have a name'' (impress your Japanese friends by saying that!) it states that it translates to ''i dont yet have a name'' thanks a bunch for the translation :)
|
|
by dareheaven
|
rate this post as useful
|
Meaning of tattoo?
|
2008/7/28 18:22
|
|
Can anyone help me to translate a tattoo? I have a image I can send you on e-mail. You would have helped me alot... Regards Oystein
|
|
by Oystein
|
rate this post as useful
|
|
Oystein,
Can anyone help me to translate a tattoo? I have a image I can send you on e-mail.
Upload it on the web somewhere, post the URL here, and I or someone else will be happy to try and help
|
|
by Dave in Saitama
|
rate this post as useful
|
|
It reads Ha-chi-ho but its meaning is somewhat vague to me (native Japanese). The only word I can imagine is ชเ (eight steps) but it's usually written in kanji, not in katakana.
|
|
by meringue4
|
rate this post as useful
|
|
Thanks for responding, sorry for multiple posts, but I really want an answer what it means.. do you know anyone who can translate btw? Is it in kanji or old japanese?
Thanks a lot!
|
|
by Meaning of tattoo
|
rate this post as useful
|
Kewl tattoo
|
2008/7/28 21:05
|
|
Meaning,
It's not in kanji or "old" Japanese, it's "Ha Chi Ho" written in katakana, as Meringue wrote. Katakana characters don't have any intrinsic meaning, so it's difficult to guess what the tattoo artist or tattooee was hoping it meant when it was done. Be sure to post it to the hanzismatter.com site so everyone can have a chuckle at the poor guy that will have to carry that around on his arm for the rest of his life.
|
|
by Dave in Saitama
|
rate this post as useful
|
|
Okay, Poor guy;) But I don't think it really matters anyway. it could have been worse. katakana letters are cool anyway:) Think if it meant something really nasty..
|
|
by Meaning of tattoo
|
rate this post as useful
|
Can you translate this also?
|
2008/7/28 21:15
|
|
Again...Look at this page: http://www.chinapage.com/main2.html(i know it's CHINESE not JAPANESE) I'm wondering if this is correct. Look at the middle of the page."Justice for all in the world". Is that what it really says? Or something else?Thanks again for your patience
|
|
by Meaning of tattoo
|
rate this post as useful
|
Check your link again
|
2008/7/28 22:19
|
|
I don't see "Justice for all the World" in either Chinese or English on that page anywhere.
|
|
by Sira
|
rate this post as useful
|
My guess is...
|
2008/7/29 06:12
|
|
You're looking at three notes in the musical scale, specifically 3, 7, and 5 (ha, chi, and ho). It's known as a diatonic scale. Which ones they are exactly I'm not sure as my last music class was many moons ago.
|
|
by Paul
|
rate this post as useful
|
|
Tbanks folks...Yeah, thats it. Can anoyne tell me specific what each sign means? The chinese quote (see the link above). Was it Confucius who said that?
:)
|
|
by Meaning of tattoo
|
rate this post as useful
|
|
Vบ the world (literally "under the heaven") เจ for ๖ public
"The world is for the people, not of the governor."
It is said to be a quote from Classic of Rites (็L).
|
|
by meringue4
|
rate this post as useful
|
someone translate this please?
|
2008/7/30 09:28
|
|
Dainihon Itan Geishateki Nomiso (Gyaku) Kaiten Zekkyo Ongenshu (ๅ๚{ู[|าI]กXt๑]โฉนนW)
32 Koukei no Kenjuu (32๛aฬe)
Shiawase na Hibi (Kนศ๚X)
Haru ni Chirikeri, Mi wa Kareru de Gozaimasu (tjUPAgnอfSUC}X)
Oni no Men (Sฬส)
Wife (Ct)
Ito (ใN)
Black Spangle Gang (ubNXpR[ MO)
Wakaremichi (ส๊น)
it would really be great if someone translated these titles for me, any effort would be greatly appreciated :)
|
|
by dareheaven
|
rate this post as useful
|
reply to this thread