Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Simle translation request 2008/7/27 02:35
could someone please translate some album names and some track names to me please, i have looked all over the internet but couldnt find anything, i also tried automated internet translators but they seem no use, :( so could someone do this massive favour for me and translate it please from japanese to english:

gion shouja no kane ga naru (‹_‰€ทŽา‚ฬเ‚ชˆื‚้)

Kasou Musou Shi (‰ุ‘z–ฒ‘zŽ†)

Zekkeishoku (โŒiF)

Namae wa, Mada Nai (–ผ‘O‚อA–ข‚พ–ณ‚ะB)
by dareheaven  

. 2008/7/28 03:24
tried automated internet translators but they seem no use

English/Japanese machine translation is still very immature.
In particular, it's virtually useless for such "artistic" text.

gion shouja no kane ga naru (‹_‰€ทŽา‚ฬเ‚ชˆื‚้)

It must be ‹_‰€ธŽษ‚ฬเ‚ช–ย‚้.
The Gion Shouja Bells Toll.

It comes from a famous phrase Gion shouja no kane no koe (‹_‰€ธŽษ‚ฬเ‚ฬ
บ) in The Tale of the Heike (•ฝ‰ฦ•จŒ๊).

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_the_Heike

Kasou Musou Shi (‰ุ‘z–ฒ‘zŽ†)

This phrase is invented by the artist, so it cannot be translated easily.
It literally means "Flower-Fancying Dream-Fancying Paper".

Zekkeishoku (โŒiF)

Fine View/Landscape/Scenery.

Namae wa, Mada Nai (–ผ‘O‚อA–ข‚พ–ณ‚ะB)

I have no name yet.

It comes from a famous phrase in the beginning of I Am a Cat (Œแ”y‚อ”L‚ล
‚ ‚้).

http://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_a_Cat
by meringue4 rate this post as useful

found it 2008/7/28 06:59
i actually found the correct translation of ''Namae wa, Mada Nai'' from your hints, i found this

http://www.thejapanshop.com/product.php?productid=16427

and at the beginning:

'Wagahai wa neko de aru, namae wa mada nai' is one of the most famous lines in Japanese literature. (it means ''I am a cat, I don't yet have a name'' (impress your Japanese friends by saying that!)

it states that it translates to ''i dont yet have a name''

thanks a bunch for the translation
:)
by dareheaven rate this post as useful

Meaning of tattoo? 2008/7/28 18:22
Can anyone help me to translate a tattoo? I have a image I can send you on e-mail. You would have helped me alot... Regards Oystein
by Oystein rate this post as useful

Tattoo 2008/7/28 18:51
Oystein,

Can anyone help me to translate a tattoo? I have a image I can send you on e-mail.

Upload it on the web somewhere, post the URL here, and I or someone else will be happy to try and help

by Dave in Saitama rate this post as useful

Meaning of tattoo 2008/7/28 18:58
This is the tattoo: (If you ''break'' the code I would been really glad...!!
)
http://img28.picoodle.com/img/img28/4/7/28/f_P7270529m_f772e...
by Meaning of tattoo! rate this post as useful

. 2008/7/28 20:41
It reads Ha-chi-ho but its meaning is somewhat vague to me (native Japanese). The only word I can imagine is ”ช•เ (eight steps) but it's usually written in kanji, not in katakana.
by meringue4 rate this post as useful

Okay 2008/7/28 20:44
Thanks for responding, sorry for multiple posts, but I really want an answer what it means.. do you know anyone who can translate btw? Is it in kanji or old japanese?

Thanks a lot!
by Meaning of tattoo rate this post as useful

Kewl tattoo 2008/7/28 21:05
Meaning,

It's not in kanji or "old" Japanese, it's "Ha Chi Ho" written in katakana, as Meringue wrote. Katakana characters don't have any intrinsic meaning, so it's difficult to guess what the tattoo artist or tattooee was hoping it meant when it was done.
Be sure to post it to the hanzismatter.com site so everyone can have a chuckle at the poor guy that will have to carry that around on his arm for the rest of his life.
by Dave in Saitama rate this post as useful

Thanks! 2008/7/28 21:09
Okay, Poor guy;) But I don't think it really matters anyway. it could have been worse. katakana letters are cool anyway:) Think if it meant something really nasty..
by Meaning of tattoo rate this post as useful

Can you translate this also? 2008/7/28 21:15
Again...Look at this page:
http://www.chinapage.com/main2.html

(i know it's CHINESE not JAPANESE)
I'm wondering if this is correct. Look at the middle of the page."Justice for all in the world". Is that what it really says? Or something else?Thanks again for your patience
by Meaning of tattoo rate this post as useful

Check your link again 2008/7/28 22:19
I don't see "Justice for all the World" in either Chinese or English on that page anywhere.
by Sira rate this post as useful

Here it is 2008/7/28 23:14
Justice for all in the world at the middle of the page.. Is that correct written or should it be something else?

LINK: http://www.chinapage.com/quote/quote.html
by Sorry... rate this post as useful

My guess is... 2008/7/29 06:12
You're looking at three notes in the musical scale, specifically 3, 7, and 5 (ha, chi, and ho). It's known as a diatonic scale. Which ones they are exactly I'm not sure as my last music class was many moons ago.
by Paul rate this post as useful

. 2008/7/29 17:42
You mean this?

http://www.chinapage.com/quote/justice.jpg

Yes this is a famous Chinese quote.
by meringue4 rate this post as useful

Yes:) 2008/7/29 22:49
Tbanks folks...Yeah, thats it. Can anoyne tell me specific what each sign means? The chinese quote (see the link above). Was it Confucius who said that?

:)
by Meaning of tattoo rate this post as useful

. 2008/7/30 02:45
“V‰บ the world (literally "under the heaven")
เจ for
Œ๖ public

"The world is for the people, not of the governor."

It is said to be a quote from Classic of Rites (—็‹L).
by meringue4 rate this post as useful

someone translate this please? 2008/7/30 09:28
Dainihon Itan Geishateki Nomiso (Gyaku) Kaiten Zekkyo Ongenshu
(‘ๅ“๚–{ˆู’[Œ|Žา“I”]–ก‘X‹t‰๑“]โ‹ฉ‰นŒนW)

32 Koukei no Kenjuu
(32Œ๛Œa‚ฬŒe)

Shiawase na Hibi
(K‚น‚ศ“๚X)

Haru ni Chirikeri, Mi wa Kareru de Gozaimasu
(tƒjŽUƒŠƒPƒŠAgƒnŒอƒŒƒ‹ƒfƒSƒUƒCƒ}ƒX)

Oni no Men
(‹S‚ฬ–ส)

Wife
(ƒƒCƒt)

Ito
(ใN)

Black Spangle Gang
(ƒuƒ‰ƒbƒNƒXƒpƒ“ƒR[ƒ‹ ƒMƒƒƒ“ƒO)

Wakaremichi
(•ส‚๊“น)



it would really be great if someone translated these titles for me, any effort would be greatly appreciated :)
by dareheaven rate this post as useful

reply to this thread