Sign in for a personalized experience.
japan-shop.com
Japan Guide Homepage
Travel
Living
A-Z
Forum
Jobs
Friends
Shopping
Arts and Crafts
-
Entertainment
-
Etiquette
-
Food
-
History
-
Language
-
Photo Gallery
-
Religion
-
Tradition
Search this site
Online Reservations
Hotel
 
Flight
 
Bus

(check-in)

Related Pages
Language

Language Schools
Katakana

Survey
Have you visited Japan in the last 3 years?
Yes
No
see results
Other Surveys:
Preferred Airport
Favorite hotel reservation website
Favorite travel guide books
How to improve tourism
Next trip to Japan
Purpose of visit
Most popular region
Have you recently entered Japan?

japan-guide.com newsletter
Keeping you up to date on Japan travel and living related issues and site updates. Click here to subscribe!

Sponsored Listings
Japan - Order FREE Brochure!
About vacation plans and specialty travel.
Tour Packages
Guided and individual tour plans.
Car Rental
The cheapest rates in Japan!

Home - Language
Loan Words
links
Over the centuries, many words from foreign languages were incorporated into the Japanese language, especially from the Chinese and English languages.

A large amount of Chinese words was adapted together with the Chinese writing system in the 5th century and afterwards. Chinese loan words are naturally written in kanji (Chinese characters).

In more recent times, many words were also borrowed from Portuguese, Dutch, German (especially from the fields of medicine and mountaineering), French and Italian (especially from the fields of music and food), and, of course, English which is the origin of most modern loan words. Non Chinese loan words are written in katakana.

Loan words are often heavily Japanized in various ways (see below), which is a complicating factor not only for students of the Japanese language but also for Japanese students of foreign languages:

  • The pronunciation of loan words is Japanized, and sometimes quite different from the original pronunciation: e.g. curtain=kaaten, elevator=elebeetaa, girl=gaaru.

  • Many loan words get abbreviated in ways they do not get abbreviated in the original language: e.g. suupaa=supermarket, kilo=kilometer (and kilogram), depaato=department store, waapuro=word processor.

  • The meanings of some loan words do not correspond with the words' original meanings: e.g. "manshon" from the English "mansion" means "condominium".

  • And finally, some "loan words" are actually Japanese creations rather than loan words. For example, "salaryman" is a Japanese word for a typical Japanese company worker, while the "walkman" even found its way back into English dictionaries.

Any Questions? Ask them in our question forum.

Advertisements

Japan Guide Community
User Feedback
We strive to keep japan-guide.com up-to-date and accurate, and are always looking for ways to improve the user experience. If you have any updates, suggestions, corrections or opinions, please let us know:

English Links
Loanwords, A Pitfall for All Students (Internet TESL Journal)
About loan words: about their history and the troubles they cause.
The Role of English and Other Foreign Languages in Japanese Society
About the role of foreign languages, especially English, in Japanese society.

Product Links
Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese
Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese
Book by Taeko Kamiya

 

Travel
Living
Japan A-Z
Community
Sightseeing
Accommodation
Transportation
Shopping
Essentials
Regions
Prefectures
Cities
Working
Studying
Living Cost
Apartments
Arts and Crafts
Entertainment
History
Religion
Etiquette
Food
Language
Tradition
Question Forum
Classifieds
Trip Reports
Member Area
 
92 users are currently online: Taeska, benibeni, Phrae, knutai, Jake8888, sachi 4, PikaChuuu, Mina Elder, Kay Unicorn, koyama yoko, Mizuki777, Rickypc55, junsk, y0ta, Fernando Nieto Donaire, 3boyfamily, tak520, Kimrobine, momiyuki, Shinkenger, Arsinoi, ayane0622, massunchan, PrimoExtremo, hiro0419, Crimsoneer, Taka1973, otsuki, Copensan, miakiyon, narijima, PDXLisa, Fun on the Ice, koppepan, volbeat fan, heaven26, Mochikyan, mikity724, Tarryn, MaiMai8299, ringokano, cards569, gambit69, kerleau, yoshihiro99, NaoNaoNa, zhang shiken, guillaume76, SeanO323, masamasamasayuki, lucky bingo, William5, ldar425, eliooo, deepyM, taKahiRo biuh, yukiko mm, Cylistarr, looooooooook, taku0523, Mint19, Carbarul, Lockettie, ranaax37, torasama, Josh099, snakyman, XxAnimeFanMidoriXx, kwen2529, ayayayak, everna, Austin Powers, yoshie117, Forthright, Jesstine, kazuma muto, kukaisan, immaterial, TheJazzyT, Eikichi838, Makototurk, coolbiz, Chikapiro, misato1986, iamhcs, GC3, sayaka0716, Isendir, som orange, johnguilherme, lamperta, Japanesekoto
Sign in for a personalized experience.
 
Copyright © 1996-2012 japan-guide.com All rights reserved - Last Page Update: May 31, 2008
home - site map - privacy policy - terms of use - contact - employment - L‚ɂ‚¢‚Ä - advertising