Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
translating a text
|
2013/4/22 13:59
|
|
Hi all, I'm translating a text and this combination of verbs confuses me. The context is that there are [several things]と,これを生み出すしくみづくり. Is the meaning something like that there are these things, and when they are *combined*, even more things come to be? I'm not sure if くみ is about combining without the kanji visible.
Thanks a lot in advance for any input!
|
|
by kitten (guest)
|
|
Re: translating a text
|
2013/4/22 14:32
|
|
Hello!(^-^)/ It's not くみ but しくみ.
これ を(kore wo; this) 生み出す(umidasu; to produce/generate) 仕組み(shikumi; mechanism/system) 作り(tsukuri; making/providing)
...making the mechanism to produce this?
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: translating a text
|
2013/4/22 16:41
|
|
Thanks a lot for the fast reply! :) Maybe I'll go with something along the lines... [these things] and how they are created.
|
|
by kitten (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread