Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Does anyone understand this phrase? 2013/7/29 01:16
連絡が遅くなる事が多いですが、

I'm having a hard time translating this phrase. I would appreciate your help.

Thank you!
by RayRay00  

Re: Does anyone understand this phrase? 2013/7/29 09:25
How does it connect to the next/previous sentence?

As far as I can tell, it says:
- I often tend to be late in getting back to you, but

...so I imagine that that person might be saying "please e-mail me if you have any question," "apologize in advance, I ask for your patience," or something like that.
by AK rate this post as useful

Re: Does anyone understand this phrase? 2013/7/29 09:26
連絡が遅くなる事が多いですが、
The notification(callback, reply or something) is often late, but...
by KKinJapan rate this post as useful

Re: Does anyone understand this phrase? 2013/8/30 13:22
Thank you for the responses.

Wow i wrote this thread ages ago
by RayRay00 rate this post as useful

reply to this thread