Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Help with Japan translation 2013/9/7 16:26
I ordered something from Amazon Japan and wondering how I should write the following to the seller in regards to the packaging?

--
For packaging, do use various type of air cushioning materials to ship the records and if possible, a "fragile" label as well to prevent any damage or ruin during transit.
--
by Jeff (guest)  

Re: Help with Japan translation 2013/9/8 14:29
レコードを梱包する際、十分に緩衝材をいれていただき、出来れば「こわれもの」表記もお願いいたします。
i translate "records" as recording disk. is it okay?
by sd (guest) rate this post as useful

Re: Help with Japan translation 2013/9/8 14:29

荷物が壊れないように ( to prevent from any damage, )
クッションを使ってください ( use cushioning materials )
「壊れ物」のラベルを貼付けてください ( put a fragile label.)
by iik (guest) rate this post as useful

reply to this thread