Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Goodie Two Sleeves in Japanese? 2013/9/13 02:56
Goodie Two Sleeves is an American clothing brand, and it is playing with the saying ''goodie two shoes'' but I don't know if it translates...

Anyway, domo!
by gabec (guest)  

Re: 'Goodie Two Sleeves' in Japanese? 2013/9/14 14:24
Puns and word plays are extremely difficult, if possible at all, to translate into another language.
If that brand is considering opening up a shop in Japan, they'd simply have to go with the English name as it is (or simply written out phonetically in katakana). (But the fact that it is a play on "goodie two shoes" will be completely lost anyway.)
Or they'd have to get a copywriter who can come up with the equivalent expression in Japanese for "goodie two shoes" and create a new name that plays on it. (In that case the sound would be completely different from the US name.)

WHat do you want to do with it?
by AK rate this post as useful

Re: Goodie Two Sleeves in Japanese? 2013/9/17 14:05
gabec,

First of all, I think it's supposed to be "goody two shoes." Secondly, neither the phrase or the children's story of Goody Two Shoes are commonly known in Japan, if that's what you're asking, although an internet search does tell us that the story had been translated and officially published in Japan.

So you can't expect the Japanese people to imagine -shoes from -sleeves even if they fairly knew about the English language or children's stories.

But there are countless names of brands and bands and organizations and what not that don't translate instantly. Usually they explain the background upon promotion and leave the names and logos as is.
by Uco rate this post as useful

reply to this thread