Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Yosano Akiko poem
|
2014/3/20 09:48
|
|
Hello!
Could you please help me to find this Yosano Akiko poem in Japanese?
Not speaking of the way, Not thinking of what comes after, Not questioning name or fame, Here, loving love, You and I look at each other.
The first time I saw it in Russian translation, but I'm almost sure this is the same one in English
(there are slight differences - in Russian there was nothing about "fame", and the ending resembled: We do not pronounce vows "till death does us apart" We just love, The both of us. but I think it's more to do with preserving the poem's mood & tanka style then translating the exact words)
I've been looking for the Japanese original everywhere, no luck at all.
Please, if anyone recognises it or has seen an English-Japanese Yosano Akiko poems anthology online (French-Japanese would do too), please send me a link or type a transcription here!
My gratitude would be sans limites.... Thank you, Talie
|
|
by Justtalie
|
|
Re: Yosano Akiko poem
|
2014/3/20 13:19
|
|
道を云はず (michi wo iwazu) 後を思はず (ato wo omowazu) 名を問はず (na wo towazu) ここに恋ひ恋ふ (koko ni koi kou) 君と我と見る (kimi to ware miru)
no matter common sense no thinking about the future no asking for identity be loving and be loved here are just you and I
Excuse my poor English.(x_x;
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
reply to this thread