Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Question about certain usage of "arui wa"
|
2014/7/16 22:28
|
|
From a report on the effectiveness of certain training materials:
技術教育の導入,あるいは中核として,技術者モラル教育の果たす役割は,重要であると考えている。
I know that "arui wa" is usually translated as "or/" It seems odd to me, though, to say that either technical education or ethical education are important, instead of both being important. Am I reading something wrong here?
Thank you for any help.
|
|
by Blenheim (guest)
|
|
Re: Question about certain usage of
|
2014/7/17 09:45
|
|
Yes, "arui wa" is "or". But it's 導入 or 中核.
技術教育の導入,あるいは中核として, As 導入(introduction) or 中核(core) of the technical education,
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
reply to this thread