Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Please give the English translation
|
2015/3/29 22:14
|
|
|
by goldra
|
|
Re: Please give the English translation
|
2015/3/30 15:52
|
|
Sorry, my previous post resulted in wrong text.
I input the following text in google translate and google translate returned English message.
件名に「あいことば」と明記してください。
Please specify the "watchword" in the subject line.
# watchword should be あいことば.
状況によって数分かかります。
It will take a few minutes depending on the situation.
他のメイルを利用される人は、ヤフーメイルアカウントを取得してください。
People who are using other mail, please obtain a yahoo mail account.
#I can not understand what "People who are using other mail" means, but I also can not understand the original Japanese "他のメイルを利用される人".
いろいろな事情のある人は、通常の記事に秘密のコメントを書いてください。
People with a variety of circumstances, please write the secret of comments to the normal article.
# I also cannot understand "People with a variety of circumstances" while I also cannot understand what "いろいろな事情のある人" means.
|
|
by frog1954
|
rate this post as useful
|
reply to this thread