Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 10:39
|
|
Hello, if someone seeing two people interacting says:
"リアルでも仲いいのってなんかいいなあ"
What are they meaning?
riaru I guess is real, but "riaru demo" confuses me, also is "notte" a word? or it's the particle "no" and "tte" as if "they say". And nanka ii?
In other words, I really can't grasp the meaning of this sentence...
|
|
by Malala16
|
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 15:15
|
|
- I somewhat envy that they are friends even in the real world. - I find it somewhat good that they are friends never in the real world.
I am assuming that "real" is versus "virtual".
|
|
by ... (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 15:20
|
|
This style is frank not standard/formal but not so difficult. リアル(riaru/real) means "real life" as = not online(web/game) = not official(work/study/sport/music or something playing/doing as partner) = not fiction/fake(tv/movie/comic/anime as story or play) Younger using "リアル" word a lot as ON(official time)/OFF(private/break time). This でも(demo) means "also" or "even" not "but/however" as negative form. 仲いい(nakaii) means 仲(が/ga)いい based = good relation ship/heartful (couple/group) のって means "is". This "の(no) means instead こと/事(koto)/thing = about 仲がいい" as S(subject) and this って(-tte) means instead "は(wa/not ha)" as case-marking particle[格助詞(kaku-joshi)] so standard style is "仲がいいこと(事)は(-koto wa)". なんか(nannka) means 何か(nanika) based = no find exact reason (feeling softly) いい/(ii [よい/良い/yoi based]) means feel good/fine/heartful なあ/なぁ/なー/な〜 means like time stream slowly similar words "もやもや(moya-moya)". http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%82%E3%82%84%E3%82%82%E3%82%84So this sentence feeling "envious" "jealous" but not so serious. And using Katakana("リアル" part) for other country lang words usual.
|
|
by basso (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 16:22
|
|
It seems(or sounds) to be so nice in personal relationship(or friendship) both of you, more natural translation to me.
|
|
by tokyo friend 48
|
rate this post as useful
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 20:42
|
|
"Kinda nice that they also get along great in the real world (as opposed to when they're on-line, acting or pretending)"
|
|
by Uco
|
rate this post as useful
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/2 22:00
|
|
(The same "...guest" here again) Sorry I made a typo in the second sentence I wrote earlier. It should be:
- I find it somewhat good/nice that they are friends even in the real world.
|
|
by ... (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Help with the meaning of this sentence
|
2015/7/3 01:37
|
|
Now I get it! and since I didn't give details, I forgot to say these two people are workmates (or I didn't think it would be important, sorry), so I'm guessing that with "riaru/real life", they mean that outside work, they're good friends /too/.
Thank you for all your responses!
|
|
by Malala16
|
rate this post as useful
|
reply to this thread