Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Please help translate this (shitagatte)
|
2015/7/21 20:09
|
|
彼もしたがっていったのにな
Can someone please help translate this?
|
|
by Kanjiran
|
|
Re: Please help translate this (shitagatte)
|
2015/7/22 15:54
|
|
I would say probably it was: 彼もしたがっていたのにな。 (したがって「いった」 doesn't make much sense.)
If my assumption is correct: - He looked like he, too, wanted to do it, but I wonder... - He was acting like he, too, wanted to do it, but I wonder...
"shitai" (I want to do) "shitagaru" (someone acts like he/she wants to do) "shitagatte iru" (someone is acting like he/she wanted to do) "shitagatte ita" (someone was acting like he/she wanted to do)
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
Re: Please help translate this (shitagatte)
|
2015/7/22 21:58
|
|
I thought this "shitagatte" could be the "therefore" or "follow" shitagatte. Again, always note the context when asking for translations. It can mean anything!
|
|
by Uco
|
rate this post as useful
|
Re: Please help translate this (shitagatte)
|
2015/7/23 10:14
|
|
Uco-san,
True, it could be: - He, too, went following (someone). or - He, too, therefore, went. ...but for that, the location of "shitagatte" is a bit strange. But still possible.
I hope the OP comes back to tell us if any one of these fits the context.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread