Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
How can I say this in Japanese?
|
2016/3/18 01:48
|
|
How can I say this in Japanese?
"I want to thank you for making my days brighter." Is it correct to use 明るい気持ち as "days brighter"?
Thank you for your attention.
Mabel
|
|
by MabelMabel
|
|
Re: How can I say this in Japanese?
|
2016/3/19 09:49
|
|
It depends on the context.
If you stayed in Japan for a long time (for example, 1 year as a student) and the man helped you a lot, and you enjoyed your stay in Japan, it should be like this.
本当に何から何までお世話になりました。おかげさまで日本でとてもいい思い出をつくる事が出来ました。
If you stayed long, but your stay was somewhat dissapointing as a whole but the man helped you a lot, it should be like this.
つらいことも多かったですが、おかげさまで何とか乗り切れました。本当にありがとうございました。
If you stayed shorter time, and the man helped you a few times, it should be:
お世話になりました。(おかげさまで)とても楽しかったです。
"明るい気持ち” can be understood, but it is not common expression in Japan, I think.
|
|
by frog1954
|
rate this post as useful
|
Re: How can I say this in Japanese?
|
2016/3/19 15:11
|
|
frog1954 is correct these are my trials
politely A様のおかげで、本当に毎日充実(じゅうじつ)した楽しい日々を送ることができました。感謝(かんしゃ)しております。
frankly Aさんと出会(であ)えてほんとうによかったです。もし出会っていなかったら、きっと寂(さび)しい日を送っていたと思います。感謝、感謝です。
|
|
by sakura-saku (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: How can I say this in Japanese?
|
2016/3/20 03:00
|
|
愉快(yukai) な日々, 愉しい(tanoshii)日々, 楽しい日々、etc. Maybe the first one suits the best. 貴方のおかげで愉快な日々を過ごせた事を感謝します。
|
|
by ay (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread