But that がた(方 in Kanji) is short of 方々(katagata).
方(kata) has some meanings, (read below, jump to Japanese)https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%96%B9
so, using for single person is 方, multiple persons is 方々 usual,
What is "々" letter?https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%80%85https://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%80%85
踊り字(Odori-ji) may hard to understanding, if enough Kanji lessons.
And, there is no fixed way to distinguish 方's reading, "kata" or "gata".
But in that case is fixed by such reason, not only for "お嬢様方々(ladies)".
Also in Japan, using "お嬢様(o +jo +sama)" is very very wide
fr baby,kids, girls(teens or not) to mature, older/elder as polite, manner. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%A1https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%AC%A2https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%A7%98
Especially using for youngers "お嬢ちゃん(-chan)" or "お嬢さん(-san)" cases a lot.https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
我等(warera = our,we,us) = 我が一族(waga ichizoku = our family/families)
我(ware) means "I, my, me" as old style.
That sentence means may close "栄枯盛衰(ei-ko-sei-sui)".https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%A0%84%E6%9E%AF%E7%9B%9B%E8%A1%B0https://ja.wiktionary.org/wiki/%E6%A0%84%E6%9E%AF%E7%9B%9B%E8%A1%B0https://idiom-encyclopedia.com/eikoseisui/
However, it is not only in Japan to find the philosophy(or similar one) of life into watching(feeling) something "repeats" or something regular "streams".
Most famous ones are "Times","Sun/Moon, as Star" and more,
a lot of proverbs and maxims created fr long long time ago.
So, "なみ(波 nami) = Waves" is just one of.