This is not only for OP, because OP has not mentioned which is the correct answer.
"morai-masenka(もらい/貰い-ませんか)" is an expression for confirming
whether you(or other party) can receive "someting" of mine or third party's.
If you misunderstand "morae-masenka(もらえ/貰え-ませんか)"
as "kuremasenka(くれませんか)" is an expression for confirming
whether I can receive "something" from you or third party's.
And this expression also use for a request as "to do" usual,
like "Verb +(shi)-te -moraemasenka/-kuremasenka?" style.
(also Verb -tte style exist, but depends on a word of verb, not for all)
The case with "shi/し" preceding "te/て" is a verbalized adjective and noun.
You already studied at the end of the adjective when it ends with "い",
but when it is converted into a verb, "い" changes to "う", "く", "に" etc,
in case of noun is add "く" or "に" usual like below.
(v.) もう満腹なので、こちらを食べて貰えませんか。
(a.) この商品は高いので、もっと安くして貰えませんか。
(n.) そのレストランは遠過ぎるので、近くの店にして貰えませんか。
So, no name guest answer is correct as sort of polite=Keigo/敬語.
Also this old post may be useful.
https://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+66929Although this is for Chinese Japanese learners, it may be easier to understand
as kanji have a pseudonym(yomi/furi-gana : よみ/ふり-がな 読み/振り-仮名).
http://web.ydu.edu.tw/~uchiyama/conv/kaiwa_n8.htmThis is for Japanese as English learners about "Could you -" and "Would you -".
http://eikaiwa.dmm.com/blog/15837/