Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Grammar Rules
|
2018/7/30 16:40
|
|
A few days ago I came across two sentences with として but I really can't understand the meaning of it in those sentences.
The first one is: 最初のイメージとして、bla bla bla と思い付いた。
The second one is: まずイメージとしてあったのが、bla bla bla だった。
I don't think that in these sentences the meaning of として is "as" or "in the capacity of". Can someone explain it to me? And what's the meaning of イメージ ? Is it like "in my mind" or "from my point of view"? I would be very grateful If you could help me! :)
Thank you!
|
|
by Drashael
|
|
Re: Grammar Rules
|
2018/8/1 18:38
|
|
It is "as." - As the first/initial idea, (something) came to my mind.
- As the initial idea, what I had (in my mind) was (something).
イメージ in Japanese of course came from the English word "image," and it means in this case a general idea, an impression, a general picture you draw in your mind (often the starting point for something you want to develop into something specific), not yet well defined.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
Re: Grammar Rules
|
2018/8/2 03:24
|
|
Okay, I think I have understood! Thank you very much!
So, can I translate the second sentence like "the first thing that came up in my mind was..."?
And can イメージ be translated as "idea"?
|
|
by Drashael
|
rate this post as useful
|
Re: Grammar Rules
|
2018/8/2 14:50
|
|
"Idea" can sound somewhat specific, and this イメージ is more vague. So I might say "general idea" or "general concept" or even "my thought is..." if the context allows it.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread