「So, do you use kikoeru verb literally with objects or things that causes noise, not actually meaning something figuratively?」
Generally speaking, yeah that's how it works. As with a lot of things in language, there are some exceptions, but generally speaking verbs like "sounds" and "looks," which in English can be used to express an overall mental impression, are used in a more literal sense in Japanese.
「〜ni kikoeru」 and 「〜ni mieru」 are usually used to describe the actual sound or appearance of things. So if your friend tells you an idea, like "Let's get a beer at that new bar on Saturday night!" and you wanted to say "That sounds good!" you wouldn't say "Yoku ni kikoemasu." You'd say something like "Ii dese ne!" or "Yosasou da ne." The casual emphasizer "ne" sort of fills the role that "sounds" would in English, since it sort of personalizes the statement and makes it extra-clear that's it's your personal impression.
「example sentences by using kikoeru verb.」
Again, kikoeru is generally used to describe the actual sound of something. Let's say you invite Hanako to go to a party, and she says "Ikitai"/"I want to go."
But something about their tone of voice makes you think she doesn't really want to go. Maybe her voice isn't very enthusiastic, or she spits the words out very quickly and you think maybe she just wants to end the conversation. In that case, if someone asks you "Is Hanako going to go?" you could say something like, "Ikitai to itteimasu ga, ikitakunai you ni kikoemasu."/"She says she wants to go, but it sounds like she doesn't want to go."
But what if you asked Hanako about the party through email? You email her, saying "Hey, the party is gonna be really fun! My friend is renting a boat, and we're going to go on a sunset dinner cruise. The view should be really beautiful, and after dinner, we're going to watch a fireworks festival from the boat. Do you want to go?" And then she responds with "Uh, yeah, sure, I'll go. Whatever."
In this case, in English, we could say "It sounds like she doesn't want to go." However, in Japanese, you wouldn't use kikoeamsu, since there's no actual sound giving you the impression. Instead, you'd say "Ikitakunasaou"/"She doesn't seem to want to go."
|