Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Writting a letter to a Japanese host family
|
2018/11/23 20:20
|
|
So i am currently trying to go on exchange in Japan next year and i have to write a letter for a potential host family. I really want to write the last part of it where i thank them in Japanese and therefore wanted to know if i can write it the way i've done.
(Thank you for your hospitality) あなたのおもてなしを本当にありがとうございました。 (My japanese is still not very good so im sorry if i make mistakes) わたし の にほんご お まだ みじゅく なので もし まちがって いたら ごめなさい。 (I want to study more japanese and will do my best to learn it) 日本語をもっとべんきょうしたいです。私は日本語のべんきょ、がんばりますよ。 (It look foward to seeing you it means a lot to me) あうのをとてもたのしみにしています。 私にとって大きなイベントです
Thanks a lot in advance for helping me. It's so nice of you :)
|
|
by Cornelius Nielsen
|
|
Re: Writting a letter to a Japanese host family
|
2018/11/25 10:18
|
|
(Thank you for your hospitality) あなたのおもてなしを本当にありがとうございました。 - This sound like they have hosted you already (in the past) and you are thanking them later for all the kindness/hospitality they have extended to you. It will be next year, right? I will rephrase it to say “Thank you for being/offering to be a host family. I would say: ホストファミリーをしてくださるとのこと、ありがとうございます。
(My japanese is still not very good so im sorry if i make mistakes) わたし の にほんご お まだ みじゅく なので もし まちがって いたら ごめなさい。 - Just a few typos on this one: わたし の にほんご は まだ みじゅく なので、もし まちがって いたら ごめんなさい。 -
(I want to study more japanese and will do my best to learn it) 日本語をもっとべんきょうしたいです。私は日本語のべんきょ、がんばりますよ。 - Just one typo, and I am omitting the よ at the end of the sentence (I am sure you’ve added it for emphasis, but this can sound somewhat overbearing.) 日本語をもっとべんきょうしたいです。私は日本語のべんきょう、がんばります。
(I look foward to seeing you it means a lot to me) - あうのをとてもたのしみにしています。 This one is fine. Have you learned the respectful expressions yet though? - 私にとって大きなイベントです. Why did you use the word “event” just in the Japanese? If you want to say “it means a lot to me” “it is significant (if I can do a home stay in Japan),” you could rephrase it to say “I would be very happy if I could do home stay with you in Japan.” Do you want to give it another try?
(I am only suggesting changes as I believe that the students should be writing sentences they themselves can understand and write.)
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread