Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Translate Omikuji 2019/2/16 02:50
Hi all,

need help in translating Fushimi Inari Omikuji no 11. The story goes like this:

たのしさもなほ日にそへてますかがみさかゆく末の光をやみん

このみさとしは、これ迄の苦労の日々は成功され行く兆がある。
油断なく日々精進努力をおこたぬが良い、但し所願成就は先と知るがよい。
by Vin (guest)  

Re: Translate Omikuji 2019/2/16 11:25
(I cannot fully understand the first line, as it is “waka” – old Japanese poem style)

The rest says:
“This tells (you) that there is a sign that your days of efforts/hard work so far will bring you success (in the future).
You shall not be complacent, you shall continue to be diligent, hard-working and focused; but know that it will be still some time in the future when your wishes come true.”

by AK rate this post as useful

Re: Translate Omikuji 2019/2/18 01:13
Got it. Thank you AK for your translation.
by Vin (guest) rate this post as useful

reply to this thread