Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
About particle "no"
|
2020/5/12 02:38
|
|
Hello, (sorry I will be using romaji for this because I don't have japanese keyboard) So I'm studying Japanese and I got into a problem I would call it brain lag. So basically I'm using app and I was introduced too particle "No" so first lesson was kinda easy and then I moved into second lesson and this is when I got a huge problem, I was introduced too "sono" "ano" "kono" because of it entire grammar style changed but the sentence meaning stays the same so it's pretty much impossible to tell when should I use ano or are. As example let's say (whose book is that over there) So what I though I would say "Are wa dare no hon desu ka" But it looks like it should be "Ano hon wa dare no desu ka"
So it's impossible to tell which grammar I should use if sentence is the same, how can I know? Is there a trick or something
|
|
by Menpo
|
|
Re: About particle "no"
|
2020/5/12 08:54
|
|
The sentence you wrote says: - Whose book is that? And the other one says: - Whose is that book?
The meaning is the same, just a different phrasing. Maybe the purpose of that lesson was to try to get you to practice using gano (noun)h rather than gare.h That may have been the whole point.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
Re: About particle "no"
|
2020/5/12 20:48
|
|
Btw, I donft think that ano/are, kono/kore, sono/sore are related to the particle gnoh.
Maybe some old grammar connection, but are/ano etc are pronouns , like gthis thing thereh while gnoh is a particle somewhat like gofh in English. Not no in itself has no meaning. Itfs just to connect two words in a sentence.
|
|
by LikeBike
|
rate this post as useful
|
reply to this thread