Thank you for your feedback. Then how about:
and have it read as "cho-u-ko"?
I randomly made it up, but I think it would sound natural as a name for a female of all ages. Perhaps a bit old-fashioned for a teenager, but still works, and it doesn't sound like a kid even if used as a name for an aged person.
智 is a Chinese character (which is commonly used in Japanese names) which means "wisdom" among many things. It can be read as "chi" among many pronunciations.
鴞 is a Chinese character which means "owl" among many things. It can be read as "yo-u" among many pronunciations.
子 is a Chinese character which means "child" among many things. It can be read as "ko" among many pronunciations. It is also commonly used at the end of female names.
You can think about using the Chinese character 小 which means "small", but I couldn't squeeze it in without making the name sound like that of a geisha (entertainers who traditionally entertained males only).
As mentioned, you can't really "translate properly" names into Japanese. This is just an idea of mine, and I do think it's pretty. In the nearly 60 years of being a Japanese female, I've never heard of a name with the factor of "owl" in it, but when I thought about it, I felt that the character would be lovely used in a name, which is why I became interested in your question.
You can sign it on your emails and cards, and tell people that it's like your nickname. To make sure you pronounce your own name correctly, go to Google Translate, select "Japanese", copy and paste
and tap the speaker icon. That's how you pronounce it, according to my idea. https://translate.google.co.jp/?hl=ja#view=home&op=translate&sl=ja&tl=...
It's none of my business if people laugh behind your back, but I would strongly encourage you not to use it as a tattoo, at least not until you have met a tattoo artist who you can truly trust to have full knowledge of the Japanese language (if not Chinese). You're free to not believe me, but if you copy and past the above name and ink it on you, you will look dumb from a Japanese person's perspective. And you don't even know if people would like the name yet.
I hope you like your name. Regards from a professional Japanese translator.