Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Volitional form + omoimasu
|
2022/7/27 16:29
|
|
I've recently learned about volitional form and to omoimasu from Genki 2 textbook. Genki explains this form as meaning to decide something, but most other places I've looked say that it's not used as such a strong thought. Merely, I've been thinking. Genki says 毎日三時間日本語を勉強しようと思っています Translated as: I've decided to study Japanese for three hours every day But other sites have said 母に手紙を書こうと思っています Translated as: I am thinking I will write a letter to my mother
And if it is just 'thinking' of doing something, when do I know to use volitional + と思う or just plainと思う? Thanks
|
|
by Jams (guest)
|
|
Re: Volitional form + omoimasu
|
2022/7/27 21:31
|
|
Trying to come up with exact equivalent in English might be a bit tricky, but I might translate that as “I intend to…” In my view (I’m native speaker of Japanese by the way), because it doesn’t involve an action of “deciding” something, but a certain degree of determination/intention is there.
So if i list up sentences in Japanese, ranging from high certainty that you will do something, to less certain, it might be something like (excuse me if there are any expression/construction you have not yet learned):
母に手紙を書きます。 母に手紙を書くつもりです。 母に手紙を書こうと思っています。 母に手紙を書こうかと考えています。 母に手紙を書くかもしれません。
Different people perceive phrases slightly differently, so I hope others might contribute too.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread