Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Confirm translation? 2007/12/30 01:23
So here's the deal. My friend is a drummer in a band and he want's to tattoo little text in his leg. He asked me to translate sentence for him, but I'm not yet so good in japanese. The sentence is;

"I play drums until I die"

I got another friend of mine to translate it in japanese, but we aren't sure it's correct;

"私は、私が死ぬまで、ドラムを演奏します"

So if anyone would care to check the spelling and all, I would really appreciate it.
by Rockstone  

. 2007/12/30 12:09
"私は、私が死ぬまで、ドラムを演奏します" Is redundant and too feminine.

You should say
死ぬまで ドラム を やるぜ

(I'll) play the drum until (I) die.

This is more natural and masculine.
by Tokyonet rate this post as useful

... 2007/12/30 13:01
The translation given by your friend is grammatically correct, but is a very plain sentence, very square-sounding, not fit for a tattoo.

The one given by Tokyonet is quite masculine, but stil is a lengthy sentence.

For tattoo that looks "cool," I'd suggest something like:
ドラム命 (literally, "drums - life," meaning, that's what you live for).

...in any case, tattoos are forever, so think hard whether you'd want something that's important in a language you don't quite know :(
by AK (Japanese) rate this post as useful

Thank you 2007/12/30 21:59
Thank you very much both of you!

AK, I actually wouldn't tattoo something in me with another language. But I can't change mind of my friend :)
by Rockstone rate this post as useful

reply to this thread