Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

akuseku...akuseku... 2008/3/4 03:41
Please help me to translate:
あくせく。今日の夜の入稿に今ネムーやっててどうなるかあくせく。。。

I suppose it's something like "We work hard. Right now we work hard to name the book before send material to print this evening". is it?
by Aniga-chan  

My guess about "neemu" 2008/3/4 16:04
"akuseku suru" = go rushing around, work hard, toil away, etc.

My guess is that ネムー should be ネーム instead. The katakana word "neemu" (of course taken from the English word, though) often refers to a stage in cartoon/comic book production, where the cartoonist draws up storyline and assigns the visual to pages/boxes. So if the cartoonist is working on that NOW for a manuscript due this evening, that sounds like a lot of work...

あくせく。今日の夜の 入稿に 今 ネームやってて どうなるか あくせく。。。
Rush rush, working hard. I wonder how it's going to turn out, with me doing the initial storyline for a manuscript going out this evening...? rush rush, rush rush.
by AK rate this post as useful

reply to this thread