Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
i need help to translate...
|
2008/3/8 07:01
|
|
I was listening to a song and decided to try and translate it, but there's a part I donLt understand: what does "kokoro shite iki you" means? The really confusing part for me is "shite", I don't understand it's meaning. Can someone help me, please? Sorry for my English, I know it's not the best...
|
|
by lolymie
|
|
|
Wasn't there another phrase before "Kokoro shite ikiyou"? But to give you a translation without any more information, it would be "Let's live while keeping (it) in our heart" = "Let's keep (it) in our heart as we live."
There are two verbs here in this sentence. "shite," which comes from "suru/shimasu," and "ikiyou" which comes from "ikiru/ikimasu."
"kokoro suru/shimasu" = to keep (something) dear in one's heart "kokoro shite" = (te-form of the above verb "suru/shimasu) keeping (something) dear in one's heart "ikiru/ikimasu" = to live "ikiyou" = (a form of the above "ikiru/ikimasu") let (us) live, (we) will live
When you want to combine two or more verbs to say "do (something) and do (something)," this "te-form" is used. "shite" is te-form of the verb "suru/shimasu."
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
|
The full part of the song is: "Yomi no kuni ni mukau no wa subete na shitogete sore made kokoro shite iki you" I hope this helps!
|
|
by lolymie
|
rate this post as useful
|
reply to this thread