Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Koufun wa itsumo piiku... 2009/3/30 13:59
Hi, all!:)
Could you please translate the following lines in english?

Koufun wa itsumo piiku
Motto motto motto tabetai
Atarashii kaze, atarashii sora
Kono fune no yuku saki, machi kirenai kurai

Thanks!:) :)
by rallyegirl006  

hmmm 2009/4/1 03:18
Must be a song? My guess...

Koufun wa itsumo piiku
The excitement is always at a peak

Motto motto motto tabetai
[I?] want to eat more more more

Atarashii kaze, atarashii sora
new wind, new sky

Kono fune no yuku saki, machi kirenai kurai
this boat's destination, too many gloomy cities

That last line is a bit more than I can handle, I had to guess on the second part. Machi should be 'city', ~kirenai is 'to be too much', kurai has to be 'gloomy'. Kurai = 'rank' wouldn't make sense, but romaji is always a pain to translate. I'm also not the best source for Japanese translation, so YMMV.
by Mike321 rate this post as useful

. 2009/4/1 04:18
machi kirenai kurai

(I) almost cannot wait.
by . (guest) rate this post as useful

or 2009/4/1 04:19
I barely can wait.
by . (guest) rate this post as useful

oops! 2009/4/1 04:23
haha, that's why I don't like romaji, didn't even think of that machi. That would have made things a lot easier.

I need to invest in a better brain or something.
by Mike321 rate this post as useful

re-Koufun wa itsumo piiku. 2009/4/1 12:53
HI!!
Thanks a lot for your precious help!!
Very nice of you all!!:D :D
by rallyegirl006 rate this post as useful

reply to this thread