Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Nande VS Nanide
|
2009/6/19 18:29
|
|
For 何で, when do you read it as nande and when do you read it as nanide?
|
|
by tuby (guest)
|
|
My experience
|
2009/6/20 07:48
|
|
I have never heard it said "なにで" always "なんで", but that could just me my experience. In any case, "なにで" is not in my dictionary so if it is said that way ever, it is likely informal.
|
|
by Gunshi
|
rate this post as useful
|
with what?
|
2009/6/20 10:54
|
|
何で(なんで)彼を殴りましたか。(Why did you hit him?)|(Did you hit him with what?) 何で(なにで)彼を殴りましたか。(Did you hit him with what?)
|
|
by KIX (guest)
|
rate this post as useful
|
a clue to know them apart
|
2009/6/23 22:15
|
|
"Nande" is an informal word and you shouldn't use it with a formal form.
Thus "なんで彼を殴りましたか。" with the formal ending "mashitaka" sounds awkward. To mean "Why....?", rather we use "naze" or "doushite" instead of "nande" in the formal usage like "なぜ(どうして)彼を殴ったんですか。". In the casual tone, you can say like "なんで彼を殴ったんだ/殴ったの。"
So, "何で彼を殴りましたか。" should be taken as "Did you hit him with what?"
|
|
by mm (guest)
|
rate this post as useful
|
|
In the casual form, "nande" can be replaced with "doushite".
"Doushite" is more formal than "nande" and less formal than "naze" while it can sound softest of the three.
|
|
by mm (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread