Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
-you mo nai
|
2009/9/27 18:45
|
|
Hi. I have a simple question. I encountered this grammar structure in my novel and I'm not too certain what it means.
〜you mo nai
Eg: togameyou mo nai
Does it mean the author does not have the will to blame that person? (which effectively means that person could not be blamed.)
Thanks in advance.
|
|
by Zyzzyva (guest)
|
|
|
"togameyou mo nai" = there is no way to blame (that person). Not really about "willingness," but it's more that you simply cannot do it, due to whatever circumstances...
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
-you to mo shinai
|
2009/10/5 23:09
|
|
Hi. A follow-up question. What would "-you to mo shinai" mean? Eg: shinjiyou to mo shinai. Does it mean "to do nothing but to believe"?
|
|
by Zyzzyva (guest)
|
rate this post as useful
|
|
"shinjiyou to mo shinai." = Does not even try to believe. = Simply does not want to believe/Completely refuses to believe.
"...you to suru" = try to (do something), intends to (do something) ....so the expression you are asking about is the negative of this expression :)
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread