Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Booking a hostel by fax
|
2010/3/18 05:30
|
|
Hi, a couple of the places I want to stay in for my up coming trip only have fax numbers, so, I was thinking of writing in both English and Japanese to lower the chance of misunderstanding - but am not certain on my Japanese
"まず、日本語がよく出来なくて、垂オ訳ありません。 ホステルでベッド一つを8月28日から8月31日まで三泊蘭したいです。"
How does this look?
Thanks in advance, Adam
|
|
by Vanagib
|
|
|
まず、日本語がよく出来なくて、垂オ訳ありません。 ホステルでベッド一つ(男性)を8月28日(チェックイン)から8月31日(チェックアウト)で三泊蘭したいです。 蘭できるかどうか、おりかえしご連絡下さい。 ファックスなら:(your fax number) メールなら: (your e-mail address) です。よろしくお願いします。
I added "for male" after "one bed" (in case if's a complete dorm style) and "check-in" and "check-out" after the dates to be clear. Also added the third line, "please reply if this reservation is possible." Fourth line "If you want to contac me by fax: (state your fax number)" Fifth line: "If via e-mail: (state your e-mail)"
For the rest of it, watch out for the time difference :)
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
reply to this thread