Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

what does that mean? 2010/5/8 04:29
憂鬱をオフにフィード。
絶望から酔って入手してください。
喜べ障害の名前です。
救出の痛みで見つかった。

And is it correct?
by Mr Al  

hmm 2010/5/8 10:50

Sorry, I do not understand what the sentenses say. The sentenses don't make sense or it is a very difficult poem or something.

Did you use web-translator? If yes, it often does not work when you translate english to japanese.
by tzby rate this post as useful

... 2010/5/17 19:43
http://www.japan-guide.com/forum/quereadisplay.html?0+74121

You must have used an online translator to translate the above into Japanese; I am sorry to say that it does not make sense at all. Poems and art of work cannot be translated that easily, word to word. And it's not even easy for someone with ample knowledge of the languages...
by AK rate this post as useful

reply to this thread