Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

shussha suru translation 2010/7/18 01:28
Hi

I am trying to establish what 出社する means but the 3 translations I have found are pretty different from each other:

1)'going/coming to work' (Jim Breen)
2)'to arrive at one's office/in ones country' (online dictionary)
3)'to clock in/turn up at the office' AJALT

Normally I trust Jim Breen's translation but in the context of some of the examples I have been studying his seems to make less sense than the other 2...

Can anybody help?
by annascott  

... 2010/7/18 13:37
I'd say none of them is really wrong but some lack in specificity :) 出社する is to "show up at work," seen from the company's viewpoint. So the first half of 2) (I have no idea where they got "country" idea from), and 3) are accurate.
by AK rate this post as useful

re 2010/7/18 18:01
thanks
by annascott rate this post as useful

reply to this thread