Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Translation
|
2010/9/4 01:10
|
|
Plese translate this:
"If it is interesting, I will go."
Thank you!
|
|
by MomotaroPeachBoy
|
|
|
Suppose someone invites you to go to a movie ("eiga" - movie), and you haven't heard of that movie at all, so you might say: - Omoshiroi eiga nara, ikimasu.
But noone will really try to get you to go to something that they know to be uninteresting lol
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
interesting?
|
2010/9/5 11:25
|
|
-----If it is interesting, I will go-----
" Kyoumi no arumononara ikimasu."
|
|
by UMI (guest)
|
rate this post as useful
|
|
"Kyoumi no (ga) aru mono nara ikimasu" says "If you find it interesting/if you are interested, I will go."
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
|
Thanks! I have been using "Moshi" and "....to..." but are those not as commonly used? I have never used "nara" in a sentence before so I will have to look it up in my grammar book.
|
|
by MomotaroPeachBoy
|
rate this post as useful
|
if it is....
|
2010/9/6 00:49
|
|
-----"If it is interesting, I will go."------
I would say it in this context in most cases:
"omoshirosagaii nara ikimasu."
|
|
by UMI (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread