Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Tattoo accuracy
|
2010/11/1 11:40
|
|
I'm tired of looking online and everything looking different or giving slightly different meanings, so what I want is something that would translate to mean something like...everything's going to be ok in the end, that when you're going through a rough spot in the end there's a reason...anything along those lines. If you have more than one option that would be great. Thanks for any help you can give me :)
|
|
by help (guest)
|
|
You will succeed in the end.
|
2010/11/2 03:46
|
|
I agree with winterwolf on that having a tattoo in a language you don't understand is a bad idea as usually the nuance is lost and it just looks like a silly sentence; however, here are some examples that might catch your intention and show that you need at least a considerable patch of skin:
You will succeed in the end: 最後は成功します。 Everything turned out all right in the end: 結局万事うまくいった。 It all turned out for the best in the end: 結局すべてが旨く行った。
|
|
by Kappa (guest)
|
rate this post as useful
|
|
Everyone is turning into Dave in Saitama these days, posting inappropriate phrases and letter usage. Get a tattoo in English like all the Japanese kids do ;)
|
|
by Uco (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread