Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Need help translating 2012/3/19 10:40
美声だし性格良いし天然で面白いし盛り上げも上手...もったいないね

The format is a bit weird. Ive looked up the kanji but cant understand how the も would be used.

美声(びせい) (The SHI in between = "and"?)
性格(せかく)
天然(てんねん)で (naturally?)
面白いし盛り上げも (interesting and exciting too?) But what about 上手 ??

もったいないね = a waste, no?
by splint  

Re: Need help translating 2012/3/19 12:08
error: 性格 (せいかく)
by splint rate this post as useful

Re: Need help translating 2012/3/19 12:32
For reference, roughly.
Excuse my poor English.

You have beautiful voice (美声)
and attractive personality (性格良い)
and cheerful disposition (面白い)
on natural performance (天然で)
and, what is better, (も)
put enthusiasm well. (盛り上げ 上手)

It's a pity (もったいない)
(that you have no girl/boyfriend?)
by ajapaneseboy (guest) rate this post as useful

Re: Need help translating 2012/3/19 12:42
美声だし性格良いし天然で面白いし盛り上げも上手...もったいないね
(She/He) has beautiful voice, good character(personality), natural(behavior) and amusing and good at exciting others. What a waste!
Try copy, paste, enter the word here.
http://ejje.weblio.jp/content/%E9%9D%A2%E7%99%BD%E3%81%84
美声(びせい)=beautiful voice
性格(せいかく)=character, personality
天然(てんねん)=natural (behavior)
面白いし(おもしろい)=amusing,interesting, fun to be with
盛り上げ(もりあげ)=exciting others, bring up to the climax, enliven
上手(じょうず、うわて )=good at
もったいないね =wasted, isn't it?
by ay (guest) rate this post as useful

Re: Need help translating 2012/3/19 13:47
上手 be good at
by ryo2jokerz rate this post as useful

reply to this thread