Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Double negation?
|
2012/9/30 21:26
|
|
Hello everybody,
I found the following sentence in Tae Kim's Guide to Learning Japanese:
加賀先生: そうね。大体、 「こんにちは」と言うと思いますよ。 ただし、書く時 は「こんにちわ」じゃなくて、 「こんにちは」と書かなくてはなりません。
The translation given is:
Kaga-sensei: Well, mostly, I think people say "konnichiwa". Only, when you write it, you must write "konnichiha" and not "konnichiwa".
I have trouble understanding the structure of the last phrase:
「こんにちは」と書かなくてはなりません。
I don't know how this translates to: you must write "Konnichiha".
My own analysis of the phrase is as follows:
「こんにちは」と "Konnichiha" quote 書かなくて not write は topic particle なりません must not
Is this a case of double negation? "You must NOT NOT write "konnichiha"?
Thanks
|
|
by Pandachou
|
|
Re: Double negation?
|
2012/10/1 00:36
|
|
Yes, you are NOT permitted to NOT write "konnichiha".
In other words, 「こんにちは」と書かないといけません。 To NOT write "konnichiha" is NO good.
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: Double negation?
|
2012/10/1 09:17
|
|
Think like math
(-) x (-) = +
(no) x (no) = Yes...
|
|
by Luca (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread