Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Help translating this
|
2012/12/29 14:48
|
|
I was just wondering if someone could translate this for me: http://i.imgur.com/C6Lmu.jpgIt's a scene from a Japanese drama and the subtitles said ''Make sure you give this to them. God is watching.'' ...but is that the correct translation? I was just wondering, because that doesn't make any sense to me in context of the show, and I thought maybe it had been translated wrong.
|
|
by Hanna (guest)
|
|
Re: Help translating this
|
2012/12/30 11:37
|
|
Yes, I think it's wrong.
"ちゃんと届けようね" generally means "Take/Report (to the police)", "Don't pocket/embezzle it" or something.
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: Help translating this
|
2012/12/30 18:58
|
|
Ah, that makes much more sense (since the money is stolen.)
Thanks for translating. :)
|
|
by Hanna (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: Help translating this
|
2012/12/30 21:54
|
|
このドラマはフィクションです。
This (TV)drama(story) is a fiction.
|
|
by ee (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread