Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
Translation help Japanese -> English
|
2013/1/8 06:57
|
|
I need help with this naughty sentence. こんな汚い所を舐めてるっていうのに。。。
Why does there need to be a "tte iu" at the end of the verb? What purpose does it serve?
Why not leave it as こんな汚い所を舐めてるのに。。。?
|
|
by keyinregulushentiai (guest)
|
|
Re: Translation help Japanese -> English
|
2013/1/8 10:27
|
|
I'm unsure but... To emphasize? I feel "っていうのに" is more emotional like anger, sorrow, despair or something? I think that rhythm is easy to put emotion to tell.
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: Translation help Japanese -> English
|
2013/1/8 16:34
|
|
Depends on the context, but こんな汚い所を舐めてるのに。。。?sounds like it's the speaker who's licking.
ていうのに sounds like you are talking about someone else who's licking.
|
|
by Bernay
|
rate this post as useful
|
reply to this thread