Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Page 1 of 2: Posts 1 - 20 of 35
 
1 2
next

third date rule 2008/1/23 16:05
I heard that the third date is "special" in japan. It's the date where people look like couples?

America is quite different... where the "rule" is having sex on the third date (which i would never abide by). But I was wondering about this third date rule in Japan.


Also, there's the word 好き. I know what it means. But the way it gets translated in dramas and anime is always "love".

In English "to like" is only "to like" as in friends and crushes and "love" is a different field. Is there no distinction in 好き? Even though 大好き exists, I rarely hear it used in dramas. And even more rare is 愛してる. So I guess I'm wondering why do they use 好き to say "I love you" not "I like you"?
by Miyuki  

is there??? 2008/1/23 17:48
I didnt no there was a 3rd date rule.. i went on a 3rd date last monday with a japanese friend i met, but i didnt know how to explain things to her as such as we both clicked...

but i never talk about it on here as i dont find Japanese women being much diff from women from my country tbh..
by murraymint rate this post as useful

FAQ of the millennium 2008/1/23 18:04
Miyuki,


Also, there's the word 好き. I know what it means. But the way it gets translated in dramas and anime is always "love".
In English "to like" is only "to like" as in friends and crushes and "love" is a different field. Is there no distinction in 好き? Even though 大好き exists, I rarely hear it used in dramas. And even more rare is 愛してる. So I guess I'm wondering why do they use 好き to say "I love you" not "I like you"?


Already answered a million times here and elsewhere in all the "Aishiteru/I love you" threads.
by Dave in Saitama rate this post as useful

murraymint 2008/1/23 21:58
I heard from a Japanese friend that the third date is when they actually start to look like couples.
by Miyuki rate this post as useful

me neither 2008/1/23 23:29
I've never heard of the 3rd date rule (theory?) either. On the contrary, I keep seeing posts on the Japanese internet about men and women who'd go out together dozens of times but never consider themselves as "couples", just because they haven't done their kokuhaku (confess their love).
by Uco rate this post as useful

confession? 2008/1/24 00:54
Uco, there's a confession??

I don't mean to generalize the Japanese... especially since I'm living in Tokyo now, which might as well be a culture of it's own. I'm just interested in these kinds of things.
by miyuki rate this post as useful

koku-ru 2008/1/24 10:50
Miyuki,

Yes. Any further questions?
by Uco rate this post as useful

. 2008/1/24 11:32
To be fair on the American side, as an American myself, I've never done or heard of this 3rd date rule in America.
by John rate this post as useful

Well... 2008/1/24 14:47
I'm a Japanese female, and I have never heard of the theory.
I'm sure it depends on people, but having sex at the 3rd time date sounds bit too rush.

As a woman, I would like to know at least he is serious about the relationship
and hear that he loves me, before sex.

I have heard that we can see if he is interested in being more than friends at 3rd date,
so probably your friend meant that, not only about having sex.

More than 3dates, and she is not sure if he likes her or not makes her feel uneasy -
but I think it is only for women over late 20's who don't want to waste time to find a "right" guy.
(And of course it depends on indivisuals)

Probably that is enough to show that you are interested in her as more than just a friend,
and tell her "Suki".
by Japanese woman rate this post as useful

to uco, or anyone else who knows 2008/1/24 16:30
Can you elaborate on this this "kokuhaku"? Who, what, when and why? Sorry if this has come up somewhere else before.
by .. rate this post as useful

who, what, when and why 2008/1/24 22:11
Here's the deal.

Suppose I have feelings for a guy, and suppose he asks me out or I ask him out and we start going to places, just the two of us.

There has to be a point where one of us confess our love to the other party. So for example, unless I say "suki desu" to him or unless he says "suki desu" to me, we're not supposed to be certain about each other's feelings.

And unless one of us says "tsukiatte kudasai (let's go steady)" and the other says "yes", you can't say we're going steady, even if we go to the movies or the beach or a bar a hundred times.

Don't ask me why, because personally I never followed this rule. For me, dating always gradually began, and before we knew it we were going steady. We just knew it in our hearts that we're going steady and no one said anything like "Let's go steady". But a lot of people seem to believe AND practice the rule I mentioned at the beginning.

It's sometimes funny though. You read an internet post from a nervous girl who is waiting and waiting and waiting for the guy to say "tsukiatte kudasai", but sometimes you can sense from her explanation that the guy already thinks he's going steady with the girl and just never bothered to say it out loud.
by Uco rate this post as useful

like vs love 2008/1/24 22:30
My wife is Japanese and said basically they don't really use the words "i love you" because it's not the culture. They say I like you as you know. Only recently most Japanese have been saying I love you because they are becoming more cultured and learning more english. Therefor the phrase I love you is becoming more acceptable.
by MarineUSMC rate this post as useful

this is how it translates, btw 2008/1/25 09:42
sukidesu = I'm in love with you.
by Uco rate this post as useful

a little more 2008/1/25 12:02
"I love you." In Japanese, "love" is "ai (愛)," and the verb form "to love" is "aisuru (愛する)." "I love you" can be literally translated as "aishite imasu (愛しています)". "Aishiteru (愛してる)," "aishiteru yo (愛してるよ)" or "aishiteru wa (愛してるわ, female speech)" is normally used in conversation. However, the Japanese don't say "I love you" as often as Western people do, because of cultural differences. I am not surprised if some Japanese say that they have never used these expressions in their life.

read this article written about the language
http://japanese.about.com/library/weekly/aa021101a.htm
by MarineUSMC rate this post as useful

like 2008/1/26 01:30
I was mostly confused on the English translation of 好き. Because in most contexts, it's used as "i like" not "i love".

Then when you confess your love, it turns into "i love you"?? It's just that in English, when we confess our love, "like" and "love" are far apart on the scale. You say "I love you" when you mean it and "I like you" only means "i've been crushing on you"

So do the Japanese not have this context?

Also, is there a different feeling between あなたのことが好きです and あなたが好きです?
by Miyuki rate this post as useful

"like" and "love" 2008/1/26 02:17
Japanese doesn't have that kind of context.

We use the word “すき”for the both "like" and "love" in English.
The reason is expressing directly the feeling is not much our culture. But even we use the same word "すき" for the both of those English words, depending on the context of the conversation or to whom refering the word, its meaning does change a lot, also can be "love".

In fact, many Japanese people say the word "あいしてる”is kind of too much sometimes.

And I would say there is not much difference between"あなたのことがすき" and "あなたがすき". If you think about the grammar, you might see the first one a just bit more indirect though.

But anyway if you want to express more "love" in the Japanese style, "だいすき"or someting like that with an adverb before "すき" will serve.
by Miyuki rate this post as useful

"like" and "love" 2008/1/26 02:25
↑ I've just posted the message but now I see another Miyuki is here before me.

I'm new here. Just in case, not for you to confuse with the messages.
by another Miyuki rate this post as useful

i'm new too 2008/1/26 03:54
but this is my real name

maybe I should use my kanji name from now on to not confuse anyone...

unless you have the same kanji too???

深雪

I am Japanese American, which explains my lack of understanding of my heritage. Sorry for the trouble.
by Miyuki rate this post as useful

Dear MarineUSMC 2008/1/27 03:08
Only recently most Japanese have been saying I love you because they are becoming more cultured and learning more english. Therefor the phrase I love you is becoming more acceptable.

I totally agree with what you say, but saying 'I love you' does not necessarily mean that you are 'cultured'. Sorry for picking up a rather insignificant part of your claim - I am aware that you know this.
by Japanese man in England rate this post as useful

probably 2008/1/27 12:47
I think he just misused the word. It appears in another post of his elsewhere in the same erroneous context.
by Tilt rate this post as useful

Page 1 of 2: Posts 1 - 20 of 35
 
1 2
next

reply to this thread