Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!
Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.
|
double negatives in japanese
|
2014/11/25 13:07
|
|
In english, when a sentence has more than one negative, it is bad grammar or the sentence because positive, For example "I don't have no money" that would mean I have money to some people in really bad grammar, is this the same way in japanese? becaause I saw this sentence "あまり好きじゃないです。". Meaning "(I) don't like it very much." Doesn't this sentence have two negatives? "あまり" and "好きじゃない". would the sentence change if "好きじゃない" was just "好き"?
|
|
by Kisukeyo
|
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/25 14:24
|
|
The sentence あまり好きじゃないです has just one negative, じゃないです.
好きじゃないです。I don't like it. あまり好きじゃないです。I don't like it very much.
あまり is an adverb that is used together with a negative, but by itself it is not a negative :)
げんきじゃないです。I am not well. あまり げんきじゃないです。I am not very well.
よくないです。It is not good. あまり よくないです。It is not very good.
|
|
by AK
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/25 14:42
|
|
BTW, double negatives in that case, 好きじゃなくはない 好きじゃないわけじゃない I don't dislike it or I like it (to some extent)
|
|
by ajapaneseboy
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/25 16:12
|
|
I do not fully understand grammar of English. あまり(amari) One meaning of the word (based on dictionary) (Accompanied by a word of cancellation after) how especially not enough to say bother. This is the same meaning as それほど、あんまり.
|
|
by haro1210
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/25 21:58
|
|
I'm not native, but as ajapaneseboy pointed out, there do seem to be a lot of double negatives becoming positives in Japanese.
行かないでもない (It's not that I won't go→I may go) or even 行かなくてはいけない (I can't not go→I have to go)
I don't know that it is a rule though. I feel that there are probably counter examples.
|
|
by Harimogura (guest)
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/25 22:22
|
|
Double-negatives are not exactly unheard of in English either. ;)
|
|
by Firas
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/26 02:04
|
|
ok I see, I thought "amari" was negative and as for the rule, I am alittle unsure how it works but for the most part I get it.
|
|
by Kisukeyo
|
rate this post as useful
|
Re: double negatives in japanese
|
2014/11/26 12:11
|
|
It's all about avoiding direct, confronting situations. Amari makes it 'not really' and must be used with a negative sentence. It's more polite to say you don't really like something instead of saying you dislike something outright (kirai). Similarly, invitations are given in the negative. Ikimasenka = an invitation to go.
|
|
by dublin (guest)
|
rate this post as useful
|
reply to this thread