Home
Back

Dear visitor, if you know the answer to this question, please post it. Thank you!

Note that this thread has not been updated in a long time, and its content might not be up-to-date anymore.

Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 10:39
Hello, if someone seeing two people interacting says:

"リアルでも仲いいのってなんかいいなあ"

What are they meaning?

riaru I guess is real, but "riaru demo" confuses me, also is "notte" a word? or it's the particle "no" and "tte" as if "they say". And nanka ii?

In other words, I really can't grasp the meaning of this sentence...
by Malala16  

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 15:15
- I somewhat envy that they are friends even in the real world.
- I find it somewhat good that they are friends never in the real world.

I am assuming that "real" is versus "virtual".
by ... (guest) rate this post as useful

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 15:20
This style is frank not standard/formal but not so difficult.

リアル(riaru/real) means "real life" as
= not online(web/game)
= not official(work/study/sport/music or something playing/doing as partner)
= not fiction/fake(tv/movie/comic/anime as story or play)
Younger using "リアル" word a lot as ON(official time)/OFF(private/break time).
This でも(demo) means "also" or "even" not "but/however" as negative form.

仲いい(nakaii) means 仲(が/ga)いい based = good relation ship/heartful (couple/group)
のって means "is".
This "の(no) means instead こと/事(koto)/thing = about 仲がいい" as S(subject)
and this って(-tte) means instead "は(wa/not ha)" as case-marking particle[格助詞(kaku-joshi)]
so standard style is "仲がいいこと(事)は(-koto wa)".

なんか(nannka) means 何か(nanika) based = no find exact reason (feeling softly)
いい/(ii [よい/良い/yoi based]) means feel good/fine/heartful
なあ/なぁ/なー/な〜 means like time stream slowly similar words "もやもや(moya-moya)".
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%82%E3%82%84%E3%82%82%E3%82%84
So this sentence feeling "envious" "jealous" but not so serious.

And using Katakana("リアル" part) for other country lang words usual.
by basso (guest) rate this post as useful

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 16:22
It seems(or sounds) to be so nice in personal relationship(or friendship) both of you, more natural translation to me.
by tokyo friend 48 rate this post as useful

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 20:42
"Kinda nice that they also get along great in the real world (as opposed to when they're on-line, acting or pretending)"
by Uco rate this post as useful

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/2 22:00
(The same "...guest" here again) Sorry I made a typo in the second sentence I wrote earlier. It should be:

- I find it somewhat good/nice that they are friends even in the real world.
by ... (guest) rate this post as useful

typo 2015/7/2 22:52
Oh, yes. I should've added "too" at the end of my sentence.
by Uco rate this post as useful

Re: Help with the meaning of this sentence 2015/7/3 01:37
Now I get it! and since I didn't give details, I forgot to say these two people are workmates (or I didn't think it would be important, sorry), so I'm guessing that with "riaru/real life", they mean that outside work, they're good friends /too/.

Thank you for all your responses!
by Malala16 rate this post as useful

reply to this thread